Greet
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by はるよ |
歌曲名稱 |
グリート Greet |
於2010年8月11日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
iroha(sasaki) |
連結 |
Nicovideo |
“ | |ω`)<傷ついてしまった地球が、月へと住を移した人類へ贈るうた。 こんちゃーirohaです。久々のミクオリジナルっす。アペンドsoftさん。 やさしいうたが作りたかったんですが、ちゃんとやさしさが出てるといいなぁ。にゅふん。 何はともあれ、聴いてくれる皆さんが好きなように感じて下さいまし。ましまし。 |ω`)<受傷了的地球向遷居月球的人類贈予的歌。 你好我是iroha。久違的miku原創曲。append soft。 我是想做溫柔的歌的,如果溫柔有展現出來的話就好了。nyufun。 不管怎樣,各位聽眾還請以喜歡的方式感受一下。一下一下。 |
” |
——iroha(sasaki)投稿文 |
《グリート》是由iroha(sasaki)於2010年8月11日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。收錄於專輯《Try!》。
歌曲
詞曲 | iroha(sasaki) |
作詞 | π |
曲繪 | はるよ |
演唱 | 初音ミク |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Fe[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
季節はいつかわからないけれど
雖然總是弄不清季節
とても穏やかな午後でした
身處如此安穩的午後
君は僕にそっとよりかかって
你靜靜靠在我的身旁
しあわせそうに笑いました
像是很幸福般地笑着
なんてことのない日々
無所無謂平凡的每日
消えることのない思い
彷彿永不消失的情感
ただひたすら ただゆっくり
就只願專注於此 就這麼緩緩度過
それが続けばいいなんて
想着就這樣持續下去也好
願ったのはどちらが 先?
然真正希望實現的願望 究竟是哪方 為先?
「ありがとう」
「謝謝你」
君は 君は 君は
是你 是你 是你
最初に この言葉をくれた
最初給了我這份話語
そばにいてくれるかな?
能夠待在我的身邊嗎?
永遠なんてないけれど
雖然這世界沒有什麼永遠
でもずっと続けば いいね
但能夠一直和你繼續在一起 就太好了
季節はいつかわからないけれど
雖然總是弄不清季節
とても真っ赤な夕暮れで
身處深深赤紅的夕暮
君は僕の手をすっとつかんで
你悠悠牽起我的手
うれしそうに言いました
像是很開心地說道
「昔話じゃないけど月に還る時間だね」
「雖然不是像傳說那樣 不過該是回月亮的時候了呢」
ほんのすこし さみしいけど
我只是感到 一點點地難過
永遠(とわ)の別れじゃないから
並不是永遠的別離
もう少しだけ 待っていてね?
只要再一下下 我等着你喔?
「さようなら」
「再見了」
僕は 僕は 僕は
而我 而我 而我
ぽたり 朝と夜の間に
一滴一滴 在朝晨與幽夜之間
最後の雫を落とす
落下最後的眼淚
永遠は要らないよ
才不需要什麼永遠
ねえ 早く 会いたい 君に
吶 想要快一點見到 見到你
まわりまわりながら ぼくはねむる
一面旋轉着旋轉 我沉沉入睡
くらやみにまもられて
落入黑暗的守護
あおいあおいひかり もうないけど
湛青色湛青的光芒 即便也已消逝無蹤
そこからぼくはみえる?
身處底端的我還能看見嗎?
「ありがとう」
「謝謝你」
僕ら 僕ら 僕ら
我們 我們 我們
離れて 違う夢を見てる
相別分手 各擁不同的夢
永遠なんてないよ
這世界沒有什麼永遠
でも願う まどろみの中で
也仍祈願著 在微睡之中向你說
「ただいま」 「おはよう」
「我回來了」 「早安」
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯取自VOCALOID中文歌詞wiki