Fräulein=библиотека
跳至導覽
跳至搜尋
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。哀願( )しなよ魂( )は要らないよほら 穢( )れちゃって……キ麗奇Яeヰ覗УФ?首輪( )をくださいって おねだりできるまで
哀願( )しなよ魂( )は要らないよほら 穢( )れちゃって……キ麗奇Яeヰ覗УФ?首輪( )をくださいって おねだりできるまで
MEIKO Ver
《フロイライン=ビブリォチカ》(Fräulein=библиотека)是nyanyannya於2015年3月11日投稿至niconico、2019年4月6日投稿至YouTube、2019年10月8日投稿至bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由MEIKO演唱。本曲為『鉛姫シリーズ(鉛姬系列)』第30首曲目,亦收錄於MEIKO獨家專輯《EXIT TUNES PRESENTS Meikonic feat. MEIKO》中。
同時,為了紀念『世界計劃 彩色舞台 feat. 初音未來』收錄本曲,nyanyannya (大天才P)特別製作MEIKO與KAITO的二重唱版本,於2022年7月30日上傳至YouTube。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
由於本家尚未投稿二重唱版本至B站,因此請自行使用魔法觀看。
歌詞
- 翻譯:EnderWing[1]
MEIKO版
作曲、填詞 | nyanyannya |
曲繪 | 予感子 |
動畫 | 原 |
歌唱協力 | maimie |
演唱 | MEIKO |
仕方ないね規則( )だもん Ah-ha-ha
沒辦法啊 因為這就是規則 Ah-ha-ha
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate ha
Guilty⇔de-capitate ha
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate
Why not guilty!!
Why not guilty!!
言い訳ってもう終わり?
找理由申辯終於結束了?
見苦しくて大好き
我最喜歡你那難看狼狽的樣子了
それで?それで?それがなあに?
然後呢?然後呢?還有要說的麼 什麼?
ちゃんと聞いてあげるから
那我就認真聽聽你怎麼申辯吧
謝らなくていいの
你不用再道歉了
Ah-ha キミ面白ヰ
Ah-ha 你還真是有趣
評決――
裁決——
「ジャッジは……」
「審判結果是……」
(有罪!!)
(有罪!!)
「さよならだ」
「永別啦」
それでは皆様御覧遊ばせ
那麼 在座各位就請盡情觀賞吧
Shake it up baby!!
Shake it up baby!!
ルールは絶対 違えるな
規則是絕對準則 別搞錯
謳うフロイライン=ビブリォチカ
歌頌吧Fräulein=библиотека
異議申し立てしたいなら
要是你想提出異議的話
就去向你引以為傲的神明
御自慢のカミサマにさぁ?
苦苦哀求吧?
給錢賄賂是沒用的啊 餵
仕方ないね規則( )だもん Ah-ha-ha
沒辦法啊 因為這就是規則 Ah-ha-ha
寝言だってもう少し
再讓我說一會兒夢話
辻褄合わせるわ
起碼要讓邏輯連貫合理
おはようおはよう今何時?
早上好 早上好 現在幾點了?
知らなかったで済めば
如果什麼都不知道就稀里糊塗地結束
泣かないで良かったのにね
沒難過到哭出來就算好的了
Ah-ha 嘘吐キ嫌ヰ
Ah-ha 我討厭騙子
Good night ループは永遠 永遠だ
晚安 規則是永遠 永恆的
そこで何度でも悪夢イっちゃって
因此我做過許多噩夢都很瘋狂
Shake it up baby!!
Shake it up baby!!
ルールは絶対 やり直し
規則是絕對準則 要反覆執行
謳うフロイライン=ビブリォチカ
歌頌吧 Fräulein=библиотека
ループのデスサイズ辛いなら
若是吃不消那反覆執行的死亡尺度
決断しなよ同じ間違いをさぁ
做決斷時就會犯同樣的錯誤
遠慮は要らないよほら
根本不需要客氣什麼 看吧
仕方ないね もう一度 Ah-ha-ha
這一次也沒辦法脫罪啊 Ah-ha-ha
お散歩かしら?見ぃつけた
在散步嗎?我發現了啊
明明已經污穢 卻在窺伺美麗?
"頭ン中"
「頭腦之中」
痛いのがいい?シビれたい?
痛苦能忍受嗎?麻痹沒知覺了嗎?
虹色のお薬どれが好き?
虹色的藥物你喜歡哪種?
犯した罪を自覚させてあげる
讓你自知犯下的罪行吧
『嘘吐き』
『騙子』
ジャッジを――(有罪!!)さよならだ
審判結果是——(有罪!!)永別了
"審問官( )"フロイライン=ビブリォチカ
審問官Fräulein=библиотека
戴上項圈吧 直到你達成我的要求為止
Brain Wash……躾してあげるから
洗腦 我會嚴加管教你的
いい子にしましょほら
去變成好孩子吧 餵
生まれ変わってさ
重生脫胎換骨吧
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate ha
Guilty⇔de-capitate ha
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate
Why not guilty!!
Why not guilty!!
仕方ないね規則( )だもん Ah-ha-ha
沒辦法啊 因為這就是規則 Ah-ha-ha
二重唱版
仕方ないね規則( )だもん Ah-ha-ha
沒辦法啊 因為這就是規則 Ah-ha-ha
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate ha
Guilty⇔de-capitate ha
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate
Why not guilty!!
Why not guilty!!
言い訳ってもう終わり?
找理由申辯終於結束了?
見苦しくて大好き
我最喜歡你那難看狼狽的樣子了
それで?それで?それがなあに?
然後呢?然後呢?還有要說的麼 什麼?
ちゃんと聞いてあげるから
那我就認真聽聽你怎麼申辯吧
謝らなくていいの
你不用再道歉了
Ah-ha キミ面白ヰ
Ah-ha 你還真是有趣
評決――
裁決——
「ジャッジは……」
「審判結果是……」
(有罪!!)
(有罪!!)
「さよならだ」
「永別啦」
それでは皆様御覧遊ばせ
那麼 在座各位就請盡情觀賞吧
Shake it up baby!!
Shake it up baby!!
ルールは絶対 違えるな
規則是絕對準則 別搞錯
謳うフロイライン=ビブリォチカ
歌頌吧Fräulein=библиотека
異議申し立てしたいなら
要是你想提出異議的話
就去向你引以為傲的神明
御自慢のカミサマにさぁ?
苦苦哀求吧?
給錢賄賂是沒用的啊 餵
仕方ないね規則( )だもん Ah-ha-ha
沒辦法啊 因為這就是規則 Ah-ha-ha
寝言だってもう少し
再讓我說一會兒夢話
辻褄合わせるわ
起碼要讓邏輯連貫合理
おはようおはよう今何時?
早上好 早上好 現在幾點了?
知らなかったで済めば
如果什麼都不知道就稀里糊塗地結束
泣かないで良かったのにね
沒難過到哭出來就算好的了
Ah-ha 嘘吐キ嫌ヰ
Ah-ha 我討厭騙子
Good night ループは永遠 永遠だ
晚安 規則是永遠 永恆的
そこで何度でも悪夢イっちゃって
因此我做過許多噩夢都很瘋狂
Shake it up baby!!
Shake it up baby!!
ルールは絶対 やり直し
規則是絕對準則 要反覆執行
謳うフロイライン=ビブリォチカ
歌頌吧 Fräulein=библиотека
ループのデスサイズ辛いなら
若是吃不消那反覆執行的死亡尺度
決断しなよ同じ間違いをさぁ
做決斷時就會犯同樣的錯誤
遠慮は要らないよほら
根本不需要客氣什麼 看吧
仕方ないね もう一度 Ah-ha-ha
這一次也沒辦法脫罪啊 Ah-ha-ha
お散歩かしら?見ぃつけた
在散步嗎?我發現了啊
明明已經污穢 卻在窺伺美麗?
"頭ン中"
「頭腦之中」
痛いのがいい?シビれたい?
痛苦能忍受嗎?麻痹沒知覺了嗎?
虹色のお薬どれが好き?
虹色的藥物你喜歡哪種?
犯した罪を自覚させてあげる
讓你自知犯下的罪行吧
『嘘吐き』
『騙子』
ジャッジを――(有罪!!)さよならだ
審判結果是——(有罪!!)永別了
"審問官( )"フロイライン=ビブリォチカ
審問官Fräulein=библиотека
戴上項圈吧 直到你達成我的要求為止
Brain Wash……躾してあげるから
洗腦 我會嚴加管教你的
いい子にしましょほら
去變成好孩子吧 餵
生まれ変わってさ
重生脫胎換骨吧
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate ha
Guilty⇔de-capitate ha
Guilty⇔de-capitate
Guilty⇔de-capitate
Why not guilty!!
Why not guilty!!
仕方ないね規則( )だもん Ah-ha-ha
沒辦法啊 因為這就是規則 Ah-ha-ha