<span lang="ja">フラヴス</span>
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
フラヴス Flavus |
於2021年9月25日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
KAITO、鏡音雙子 |
P主 |
mayuko |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 来たりませ
請降臨吧 |
” |
——mayuko投稿文 |
《フラヴス》(Flavus)是mayuko於2021年9月25日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由KAITO和鏡音雙子演唱。
Flavus,拉丁語「黃色」。曲繪也是黃黃的
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯: vote[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
堪えがたきを堪え渇きは癒えたか
難以忍受的渴望 消解了嗎
募る欲望の終に手は届いたのか
積攢膨大的欲望 觸碰極限了嗎
望むものはなく
無所欲求
叶わざるもなく
無所不能
満ち足り満ちて幸福であるならば
倘你擁有美滿與幸福
祈りを孕む勿れ
還請切記 心中勿懷祈禱
「身の丈だけで良いのです」
「只要長高一點就好了」
うるせえな
吵死了
わらえますね
真可笑
一皮捲りゃあドロドロ
剝開皮囊是黏黏糊糊
汚ねえもんが渦巻いてんだろう
穢物在翻湧滾動吧
曝け出せ
袒露吧
望め
你的願望
救いの腕を
救贖之手
来たりませ
請降臨吧
さあもっと甘く深く
來吧 更加甜美 更加深入
もっともっと
更多更多
(さあ呪え呪え恨め)
來吧 詛咒吧 詛咒吧 怨恨吧
(たからかにほざけよ)
高聲胡謅
狂いませ
發狂吧
さあもっと柔く脆く
來吧 更加柔軟 更加脆弱
(無力に倣って)
扮成無力的樣子
もっと
更加
這い蹲り乞えよ
跪伏著乞求吧
(さっさと這い蹲れ)
還不快跪下
さあもっと甘く深く
來吧 更加甜美 更加深入
もっともっと
更加
(呪え呪え恨め)
詛咒吧 詛咒吧 怨恨吧
(たからかにほざけ)
高聲胡謅
来たりませ
請降臨吧
濁った慈悲を
將渾濁的慈悲
(無慈悲に倣って)
無情的擬態下
巣食った意思を
將寄生的意志
喰らい尽くす日まで
蠶食殆盡為止
好き放題願えよ
盡情許願吧
底などないだろう?
欲望是無限的 不是嗎?
「それならばひとつだけ」
「那,我只許一個願望」
まだまだ
又一次這樣說
秘密にしましょう
就當作我們的秘密吧
叶えてやるからさ
我會幫你實現的
「もうひとつだけ」
「我還有最後一個願望」
繰り返してどうぞ
歡迎再次光臨
謙虚なフリは結構
不必作出謙遜的樣子
満ち足り満ちて幸福に
將美滿幸福
迷える子羊に救いの夢
獻給迷途羔羊以救贖之夢
甘やかな手がお好きでしょう
你喜歡被溺愛的感覺吧
迷える子羊に秩序の歌
獻給迷途羔羊以秩序之歌
脳死で整列せよ
腦死後排好隊吧
得意だろう?
你不是最擅長了嗎?
来たりませ
請降臨吧
さあ もっと甘く深く
來吧 更加甜美 更加深入
もっともっと
更加更加
狂いませ
請發狂吧
さあもっと柔く脆く
來吧 更加柔軟 更加脆弱
もっと
更加
這い蹲り乞えよ
跪伏著乞求吧
さあもっと甘く深く
來吧 更加甜美 更加深入
もっともっと
更加更加
来たりませ
請降臨吧
濁った慈悲を
將渾濁的慈悲
巣食った意思を
將寄生的意志
喰らい尽くす日まで
蠶食殆盡為止
好き放題貪れよ
盡情貪得無厭吧
底なしの欲望全部差し出して
把無窮無盡的欲望全部釋放出來
さあ望め望め喰らえ
來吧 許願吧 許願吧 啃食吧
たからかにほざけよ
高聲胡謅
主は来ませり
主請降臨吧
巣食う意思を飲み干すまで
直到寄生的意志被一飲而盡為止
注釋
- ↑ 翻譯摘自b站評論區,括號部分為雙子歌詞。