置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

CandyDance

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


CandyDance.jpg
Illustration & Movie by caphat
歌曲名稱
CandyDance
於2020年4月21日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同年4月25日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
caphat
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 
人生は飴と似ている。舐めると甘く、よく溶ける。

turning point.


人生就像糖果。舔舐後便會甜蜜地、輕易地溶解。

轉捩點。
——投稿文

《CandyDance》caphat於2020年4月21日投稿至niconicoYouTube、同年4月25日投稿至bilibili的日文VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。

此外亦有本家演唱版本,於同年6月17日投稿至YouTube

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

マドロんだ夜に吸い込まれて、時間はシんでいく
熟睡的夜晚降臨,時間逐漸流逝
呑込んで 蓋閉じて 放といて 毒されて往く
我都懂了 闔上電腦 放你不管 讓我越傷越深 
埃とシーツ 包った
灰塵與床單 包裹著我
もう、飴玉は溶けてって 忘れた意味も忘れていった
糖球已經融化 就連忘記的意義都忘得一乾二淨
灯りさえも眠る みっどないと
燈也還沒關就這樣睡著的 午夜
如何でも良くなって、云った
說著怎麼樣都好啦
light...
light...
都会の中心で腐れ、いっそ
乾脆就在都市的中心腐爛吧
ぼくらなんてナラズモノだから、
因為我們這些人是無賴之徒啊
勝手に踊ってるさ
隨意地跳著舞
ぼくのCandy-Dance
我的Candy Dance甜蜜之舞
ぼくのCandy-Dance
我的Candy Dance甜蜜之舞
ポップな情景は路地裏で吐いてきた
在巷弄中流露出流行音樂的景象
どこ往こう
往哪去好呢?
往先は適当に決めちゃっていいから
目的地得好好決定才行
ぼくとCandy-Dance
與我甜蜜地跳支舞吧
ぼくとCandy-Dance
與我甜蜜地跳支舞吧
最終列車はうに過ぎていた
末班列車快速地通過了
「会いたい」も「愛してる」も口許に伝うたび
「好想見到你」也好,「我喜歡你」也好,每次傳到嘴邊的時候
苦しいから
都好痛苦啊
ひび割れた空間 ぼんやり握ったスマートフォン
裂痕滿佈的空間 依稀握住的智慧型手機
疲れて眠ったって君はもう、独りじゃないから
即便累到睡著 你也不再是一個人了
カーテンが揺れて、隙間から
窗簾飄動著 透過縫隙
陽射しが嘲笑う
陽光正對著我嘲笑
ただれても ひがんでも
即便生活糜爛不堪 即便個性變得乖僻
なんにも変わらないなら、
若是甚麼都沒有改變的話
今日も踊ってるさ
今天仍舊跳著舞
ぼくのCandy-Dance
我的Candy Dance甜蜜之舞
ぼくのCandy-Dance
我的Candy Dance甜蜜之舞
甘く切ない日常で溶けていって
因甜蜜卻難過的日常而逐漸融化
溺れよう
沉溺吧
非青春のナンバーで酔いれてゆく
沉迷於非青春的號碼
ぼくとCandy-Dance
與我甜蜜地跳支舞吧
ぼくとCandy-Dance
與我甜蜜地跳支舞吧
湿った髪はくに渇いた
濕漉漉的髮絲快速變乾
電源はまだ点くか
電源還開著嗎?
今宵も疲れるまで躍らせて
今晚也跳到筋疲力盡為止吧
ぼくのCandy-Dance
我的Candy Dance甜蜜之舞
ぼくのCandy-Dance
我的Candy Dance甜蜜之舞
ポップな情景は路地裏で吐いてきた
在巷弄中流露出流行音樂的景象
どこ往こう? 結末はきっと消えてなくなるんだ
往哪去好呢?結果一定會煙消雲散的
ぼくとCandy-Dance
與我甜蜜地跳支舞吧
ぼくとCandy-Dance
與我甜蜜地跳支舞吧
最終列車は疾うに過ぎていた
末班列車快速地通過了
「会いたい」も「愛してる」も口許に伝う度
「好想見到你」也好,「我喜歡你」也好,每次傳到嘴邊的時候
苦しいから
都好痛苦啊

注釋及外部連結

  1. 翻譯轉載自巴哈姆特,並修正了兩處錯字。