置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

ACUTE

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Commons-emblem-issue.svg
提示:本頁面「ACUTE」不適合未滿15歲的讀者
  • 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感
  • 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
  • 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。


ACUTE.jpg
Illustration by 一葉モカ
歌曲名稱
ACUTE
於2009年8月21日投稿 ,再生數為 --
演唱
初音未來&巡音流歌&KAITO
P主
黒うさP
連結
Nicovideo 

ACUTE》是黒うさP於2009年8月21日投稿至niconico的VOCALOID歌曲。2013年作品漫畫化,在雜誌《Millefeui》上連載。同名小說發售於2014年7月26日。

歌曲描述一段關於Miku、Luka和KAITO的三角戀:Miku和Luka兩人互為好友卻同時愛上了KAITO,為了不破壞這段友情二人約定不向KAITO表明心意。但是KAITO卻開始和Luka交往,被Miku發覺後KAITO選擇曖昧回應,這讓Miku感到被Luka背叛且行為越發異常,同時KAITO也對自身的行為產生了罪惡感。一天,Miku向Luka通話,恰巧撞見KAITO和Luka的約會[1],Miku終於崩潰了,拿著匕首到場並撲入了KAITO的懷裡,之後將匕首刺向自己的脖子。

其之後的劇情見於續作《ReAct》。

歌曲

原曲
寬屏模式顯示視頻

歌姬計畫 PV
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ACUTE

註:斜體字為出現在PV中的念白,未實際唱出

acute:激しい,激烈[強烈]な[2]

acute:激烈的,強烈的

冷たい部屋を 揺れ動く感情 鋭く抉る 濡れた矛先 花火の様に 燃え上がる瞬間 互いを焦がし 焼け跡を舐めあう 優しく…

冰冷房內 動搖著的感情 在銳利穿人的 濕潤刃尖 如煙火般 熊熊燃起的瞬間 相互地舔著 燒灼彼此的火痕 溫柔的…

Feelings to swing in a cold room A wet spearhead to scoop out keenly A moment to flare up like fireworks I burn each other and have the ruin of a fire Kindly

Feelings to swing in a cold room A wet spearhead to scoop out keenly A moment to flare up like fireworks I burn each other and have the ruin of a fire Kindly

このままでいいと思ってた

曾覺得保持這樣就好

I thought that I was good as it is

I thought that I was good as it is

逃げ出した夜の中で

而逃離開的夜裡

In things of the night when I ran away

In things of the night when I ran away

雨音が窓を打ち鳴らす 後悔に苛まれた

雨水敲打著窗戶 被後悔所折磨

私だけを見てほしいなんて 素直に言える訳もない 歪んだ愛の結末には 何が見える?

也不可能坦率地說出 請只看著我一人之類的話 在扭曲之愛的最終  又能看到什麼?

闇が深まり 放たれる欲望 今この場所で 応えて欲しい Which do you love more? 誰かの影が 見え隠れしている 怯える様に その胸に体を埋めて

暗意加深的 被釋放出的欲望 希望能在此刻此地 被你所回應 Which do you love more? 某人的身影 若隱若現著 恐懼般地 將身體埋入那片胸膛中

届くことのない想い-

不會傳遞到的思念-

いつだって知りたい事情は

無論何時想知道的

本当に愛してるのは?

你真正愛的是?

最新のカンケイだろう

都是彼此最新的關係對吧

That love was play after all

That love was play after all

カラカラと鈍い音をたて 歯車は廻っている

發出悶鈍摩擦聲的 齒輪運轉著

飽きもしないでアナタを信じ 慣れた作業がくるくると 確かめあったつもりになって 誤魔化される

不會厭煩地相信著你 已經習慣的工作層層圍繞著 變得想要去互相確認  而轉被矇騙

着信 Miku

來電 Miku

突然のベル 絡み合う友情 嘘を重ねて 微笑んだまま 苦し紛れの 言い訳に縋れば 錆びたココロは ゆっくりと麻痺していくだけ

突然的鈴聲 交纏著的友情 重疊著謊言 仍保持著微笑 若是倚上了 充滿苦澀的藉口 生鏽了的心 也只能逐漸地麻痺

私達は、あの頃に戻ることはできないのだろうか? ………でも、それを壊したのはアナタでしょう? 約束を破ったのもアナタなのだから…

我們難道,已經無法再回到那個時候了嗎? ………但是,打壞了那個狀態的人不是妳嗎? 破壞了約定的人也是妳啊……

許サナイ

無 法 原 諒

ソウ、コンナ事ハアッテハナラナインダ…

沒錯,這種事情是不應該發生的……

冷たい部屋を 交差する感情 今この場所で 応えて欲しい

在冰冷房內 交錯著的感情 希望能在此刻此地 得到你的回應

悪魔の声は 突き刺さり消えない 仮面の裏を さあ引き剥がして

惡魔的聲音 扎入人心無法消失 來吧就將面具撕下 顯露出真實的樣子吧

闇が深まり 戻れない愛情 鋭く抉る 濡れた矛先 花火の様に 弾けて消えるまで 互いを焦がし 全てを燃やしてく 優しく…

暗意加深的 無法恢復原狀的愛情 在銳利穿人的 濕潤刃尖 在直到如煙火般 散落熄滅之時 將彼此燒灼著的 一切全都投火燃燒 溫柔的……

アナタノスベテヲ奪ッテアゲル…。 彼モ、思イ出モ、何モカモ…。

我會把妳的一切都奪走…。 包括他、包括回憶、也包括一切…。

Project DIVA中模組

注釋與外部連結

  1. 約會的原因原曲PV和小說內容有一定差異:原曲PV為Luka同樣開始懷疑這段三角關係去察看KAITO;小說則是KAITO主動叫的Luka,目的是為了幫助Miku回到正軌
  2. 除此以外acute還有「尖銳的」一意,此處指代「利刃」。歌名結合涉及到關於Miku、Luka和KAITO的三角戀(acute triangle意為銳角三角形)歌詞可翻譯為「三角烈刃」