黄金色的收获之月
跳到导航
跳到搜索
こがねいろハーベストムーン 黄金色的收获之月 | |
BD封面 | |
演唱 | 大宫忍(西明日香) |
作曲 | Luca |
填詞 | RUCCA |
編曲 | 荒幡亮平 |
收录专辑 | |
《ハロー!! きんいろモザイク Vol.1 キャラクターソングCD》 |
こがねいろハーベストムーン是电视动画《黄金拼图》的角色歌,由大宫忍(西明日香)演唱。
简介
大宫忍的角色歌。
收录于动画第2季BD/DVD第1卷特典CD《ハロー!! きんいろモザイク Vol.1 キャラクターソングCD》。
宽屏模式显示视频
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
シュビシュバSHU-SHU~ シューティングスターSHU-SHU~
CHOVE CHUVA SHU-SHU~ SHOOTING STAR SHU-SHU~[1]
春夏秋冬 SHU-秋~
春夏秋冬 SHU-秋~
「飲めや歌え」の収穫祭 俄然テンション あがっちゃいます
“载歌载饮”的收获祭 情绪突然高涨起
空と大地のプレゼント とびっきりThank you
这是天空与大地的恩赐 非常地谢谢你
ホントは「起源?」とか 知らないんだけど
实际上是“起源?” 虽然不知道这点
みんなで 楽しんじゃえ!
但大家一起尽情享乐吧
日が暮れてからが 本番なんです 柔らかく浮かぶ輝き
日暮降临 接下来才是正式开始 光辉轻柔飘逸
手を伸ばすよ ハーベストムーン 満ちてゆく こがねいろに
把手伸出去吧 收获之月 渐趋丰盈 如同黄金
右手のススキが リズムに乗って 揺れては ハーモニー奏でる
右手的芒草 伴着节奏 摇曳着 演奏出harmony
「さあ 踊りましょ!夜明けまで」風もほら 歌ってる
“撒 来跳舞吧!一直到黎明” 你看 风也在 唱着歌
シュビシュバSHU-SHU~ シューティングスターSHU-SHU~ 春夏秋冬
CHOVE CHUVA SHU-SHU~ SHOOTING STAR SHU-SHU~ 春夏秋冬
SHU-秋~
SHU-秋~
月で寝転ぶ ウサギさん 町の騒ぎを 聞きつけたら
躺在月亮之上的 兔子先生 如果听见了 小镇上的吵闹
おモチを 振る舞いに来たり…「なんて ないですかぁ?」
会来请我们吃年糕…… 「这种事 不会发生吗?」
膨らんだ妄想が 夜風で舞ったら
膨胀的幻想 随夜风而舞起
星も揺さぶる ミュージック
星星也在摇晃 来放点MUSIC
ひとりにひとつの 好きな楽器を 命みたいに鳴らしましょ
让每人各自 喜欢的乐器 鸣奏出生命的气息
なりきっちゃおう オーケストラ ハート込め 空へ贈る
彻底编织成 一支交响曲 满怀心意地 向天空赠予
生まれてきた日を 思い出すような 喜びのなかでセッション
就像唤起了出生那天的记忆 音乐会上一片欢喜
「明日も明後日も よろしくね」きみにねえ 伝えたい
「明天也好后天也好 请多指教」 想要向你 传达这心意
日が暮れてからが 本番なんです 柔らかく浮かぶ輝き
日暮降临 接下来才是正式开始 光辉轻柔飘逸
手を伸ばすよ ハーベストムーン 満ちてゆく こがねいろに
把手伸出去吧 收获之月 渐趋丰盈 如同黄金
右手のススキが リズムに乗って 揺れては ハーモニー奏でる
右手的芒草 伴着节奏 摇曳着 演奏出harmony
「また来年も 踊りましょ!」ぜったい またこの場所で
「明年也来跳舞吧!」绝对 还会来到此地
|
注释与外部链接
- ↑ CHOVE CHUVA ,葡萄牙语,意思分别是“下雨”“雨水”