置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">予↑感↓</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


預感-emon.jpg
歌曲名稱
予↑感↓
預↑感↓
於2019年12月06日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
鏡音鈴
P主
emon
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 

予↑感↓emon於2019年12月6日投稿至niconicoYouTubebilibili的日文VOCALOID原創歌曲,由鏡音鈴演唱。收錄於專輯《emonLOiD8》。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

蒸せ返るような暑苦しさ
令人喘不過氣的暑悶
あれは確か8月の半ば
那確乎是八月之半
祭り囃子に誘われて さぁ
被祭典小調引誘
踏み外した 駅のホーム 「向かい」
一腳踏空的車站月台「對側」
君は 誰かを待っていたのかい?
你是在等待着誰嗎?
誰かが 君を待っていたのかい?
有誰在等待着你嗎?
肩まで伸びた髪はなびいた
及肩的髮絲隨風搖曳
振り向いてよ 駅のホーム 向かい
回過頭來看一看吧 車站的月台對側
絶望的なほどに
令人滿心絕望地
後悔の底に沈んだ
深深沉入後悔的無盡深淵
あれは一体誰のせい?
那究竟是誰所致?
悲しいほどにあっけない
脆弱不堪得令人扼腕
もしも君が
如果你能夠在
数秒先に こちらに気づいてたら
幾秒之前注意到我的話
それは 恋の始まりの
那便會是
予感だったのかな
戀愛伊始的預感嗎
あれは確か夏の日の晩で
那確乎是夏日的夜晚
ごった返す 人の群れの中
在人群攢動之中
祭り囃子の音に紛れた
聲音交雜在祭典小調間
声を聞いた 駅のホーム 「向かい」
陣陣傳來的車站月台「對側」
誰かが私を呼んでいるわ
有誰正呼喚着我
私が誰かを呼んでいるの
我又呼喚着誰嗎
環状線の警笛が鳴る
環狀線的警笛響起
振り向きざま 駅のホーム 向かい
回首所見是車站的月台對側
神秘的に見えた
那看來是如此神秘莫測
鮮やかに雫は飛んだ
水珠鮮艷地四散而去
あれは一体誰のせい?
那究竟是誰所致?
悲しいほどにあっけない
脆弱不堪得令人扼腕
もしも アナタ、
如果你,
数秒前に こちらに呼びかけてたら
在幾秒前出聲喚我的話
それは 恋の始まりの
那便會是
予感だったのかな
戀愛伊始的預感嗎
絶望的なほどに
令人滿心絕望地
後悔の底に沈んだ
深深沉入後悔的無盡深淵
あれは一体誰のせい?
那究竟是誰所致?
悲しいほどにあっけない
脆弱不堪得令人扼腕
もしも君が
如果你能夠
数秒先に こちらに気づいてたら
在幾秒之前注意到我的話
それは 恋の始まりの
那便會是
予感だったのかな
戀愛伊始的預感嗎
須臾に咲いた戀は
須臾之間綻放的愛意
誰も知らない謎の中
在無人知悉的迷霧之中
それは夏の夜の駅
那便是夏夜的站台
悲しい程にあっけない
脆弱不堪得令人扼腕
もしも など
「如果」已隨風消散
無くなってしまったのよ 今となっては
事到如今
それは 恋の始まり なんかじゃなかったんだ
那並非是戀愛的伊始啊

注釋

  1. 翻譯轉載自bilibili稿件評論區