朝鮮語
日丸屋秀和創作的漫畫《黑塔利亞》中韓/國的擬人化角色形象任美珠 | |
基本資料 | |
萌屬性名稱 | 韓國語、朝鮮語[1] |
---|---|
萌屬性別稱 | 韓語 |
萌屬性類別 | 語言類 |
典型角色 | 任美珠、狛衣音等 |
相關萌屬性 | 法語、越南語等 |
擁有此特徵的角色 |
朝鮮語(朝語;朝鮮語:
簡介
朝鮮語是通行於朝鮮半島及中國東北長白山區、俄羅斯遠東、中亞、日本等有朝鮮族聚居的地區的語言,全球約有7560萬使用者,是世界第13大語言[3]。
按語言屬系劃分,其一般歸為語系未定的孤立語言,亦云其與日語均屬阿爾泰語系。按語法劃分,其和日語同屬黏著語,即主要通過在詞根的前中後粘貼不同的詞尾來實現語法功能。
現代朝鮮語使用的文字主要是由朝鮮世宗大王李祹於1443年組織編寫的《訓民正音》所創造的「諺文」。它是一種拼音文字,有輔音、元音字母,屬全音素文字,但將多個字母上下左右排列組成一個方塊字,表示一個音節,而非像拉丁字母那樣線性拼寫。
由於朝鮮語借入了眾多漢語詞彙,並且歷史上曾像日文那樣大量使用漢字,因此創製諺文的目的原本也是用於給漢字注音的。[4]但近代以來,朝韓均在民族主義等的影響下廢除了漢字:朝鮮自1948年建國後便基本廢除了漢字;中國朝鮮族跟隨朝鮮,在1953年也廢除了漢諺混用。韓國則於1970年由總統朴正熙發表漢字廢止宣言,雖於兩年後撤回,但已造成了漢字在韓國被邊緣化的結果。
名稱
歷史上,該語言在1392年以前因朝鮮半島的王氏高麗王朝被稱為「高麗語」。1392年李成桂建立李氏朝鮮,改稱為「朝鮮語」。1897年,朝鮮高宗李熙稱帝並改國號為「大韓帝國」,故改稱「韓國語」。二戰後朝鮮半島分裂,雙方各按己方國名命名該語言,北部的朝鮮、中國及日本的在日朝鮮人稱之為「朝鮮語」,而南部的韓國稱之為「韓國語」,俄羅斯和中亞的朝鮮族則稱之為「高麗語」(
1949年新中國成立後,視同屬社會主義陣營的朝鮮民主主義人民共和國為朝鮮半島唯一合法政府,故將國內及朝鮮半島所有關於朝鮮族文化和國家的字詞均以「朝鮮」稱呼,故繼續稱該語為「朝鮮語」。但1992年中國與韓國建交後,與韓國的直接文化和經濟交流迅速發展,該語言的課本、辭典等多以「韓國語」的名稱發行且內容以韓國詞條為主[5]。課本字體也由北方的青峰體逐漸變為南方的Batang體。
目前,中國外交部官網對於朝韓國家的介紹中,分別用「朝鮮語」「韓國語」稱呼朝鮮與韓國所使用的語言[6][7],但基於半島南北在國際舞台與對華經貿往來活躍程度不同,「韓語」作為習慣性稱呼在中國使用得更加普遍。學術上,公立大學的外語學系依然以「朝鮮語」作為正式稱呼,但幾乎所有教材及授課內容都以「韓國語」為標準。
而在日本,為表中立,不少人也用「コリア語」(「コリア」音譯自「Korea」)、「高麗語」和「韓国・朝鮮語」等稱謂,及其書寫系統諺文(韓語:
朝鮮語音系
初聲·聲母(輔音)
表記法 | 平音(不送氣音) | 激音(送氣音) | 緊音(硬音) | 鼻音 | 流音 | 零聲母 | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
諺文 | ㄱ | ㄷ | ㅂ | ㅅ | ㅈ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㅊ | ㄲ | ㄸ | ㅃ | ㅆ | ㅉ | ㄴ | ㅁ | ㄹ | ㅇ |
羅馬字[9][10] | g k |
d t |
b p |
s | j ch |
k k' |
t t' |
p p' |
h | ch ch' |
kk | tt | pp | ss | jj tch |
n | m | r | - |
IPA | /k/ | /t/ | /p/ | /s/ | /t͡ɕ/或/t͡s/ | /kʰ/ | /tʰ/ | /pʰ/ | /h/ | /t͡ɕʰ/或/t͡sʰ/ | /k͈/ | /t͈/ | /p͈/ | /s͈/ | /t͡ɕ͈/ | /n/ | /m/ | /ɾ/ | - |
- 注意:
- 馬-賴式的送氣符「'」,朝鮮方面可能會轉寫為h。
- ㄹ和五十音圖ら/ラ行的輔音同屬齒齦閃音;
- ㅇ作初聲時不發音,作終聲(見後文)時才發後鼻音「-ng」。
- 口語中ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ的發音常出現輕微送氣,故常在詞首分別被標成「k」、「t」、「p」、「ch」(文觀部式),需注意分別和ㅋ、ㅌ、ㅍ、ㅊ相區別。同理「ㅅ」在詞首時,對送氣敏感的中國人可能會聽成「/t͡sʰ/」(音同漢語拼音c)。
- 由於缺乏英語常見的齒齦近音r/ɹ/、唇齒擦音f、v與濁齒齦擦音z四個輔音,在進行音譯時常分別用「ㄹ」、「ㅍ」、「ㅂ」、「ㅈ」進行替代。
中聲·韻母(元音)
陽性元音 | ㅏ | ㅑ | ㅘ | ㅐ | ㅒ | ㅙ | ㅗ | ㅛ | ㅚ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
羅馬字 | a | ya | wa | ae | yae | wae | o | yo | oe |
IPA | /a/ | /ja/ | /wa/ | /ɛ/ | /jɛ/ | /wɛ/ | /o/ | /jo/ | /ø/(老派) /wɛ/(新派) |
陰性元音 | ㅓ | ㅕ | ㅝ | ㅔ | ㅖ | ㅞ | ㅜ | ㅠ | ㅟ |
羅馬字[9] | eo ŏ |
yeo yŏ |
wo wŏ |
e e(通常)/ë(ㅏ或ㅗ後) |
ye | we | u | yu | wi |
IPA | /ʌ/ | /jʌ/ | /wʌ/ | /e/ | /je/ | /we/ | /u/ | /ju/ | /y/(老派) /wi/(新派) |
中性元音 | ㅡ | ㅣ | ㅢ | ||||||
羅馬字[9] | eu ŭ |
i | ui ŭi | ||||||
IPA | /ɯ/ | /i/ | /ɰi/ /i/ /ɛ/ |
- 現代韓國人已不區分ㅔ和ㅐ,統一讀作/e̞/
- ㅢ的三種發音情況:
- 作為單詞的詞首音時,發「ui」音,如:의견(意見);
- 作為單詞的詞中或詞尾音時,發「i」音,如:회의(會議);
- 意為「的」、「之」時,發「e」音,如:나의(我的)。
終聲·韻尾(輔音)
- 為便於理解,先列出每種讀音的代表字母:
發音類型 | 代表字母 | 羅馬字 | IPA | 同一發音的韻尾 |
---|---|---|---|---|
塞音 | ㄱ | -k | /k̚/ | ㄱ ㅋ ㄲ ㄳ ㄺ |
ㄷ | -t | /t̚/ | ㄷ ㅅ ㅆ ㅈ ㅌ ㅊ ㅎ | |
ㅂ | -p | /p̚/ | ㅂ ㅍ ㅄ ㄿ | |
鼻音 | ㅁ | -m | /m/ | ㅁ ㄻ |
ㄴ | -n | /n/ | ㄴ ㄵ ㄶ | |
ㅇ | -ng | /ŋ/ | ㅇ | |
流音 | ㄹ | -l | /l/ | ㄹ ㄽ ㄾ ㅀ ㄼ |
- 特別地:
- 當下一音節以不發音的「ㅇ」作聲母時,韻尾字母發本音。如:「없어(沒有)」實際發音「
업( )서( )」。 - 韻尾常會因與下一音節連音產生音變。如:
좋( )아( )하( )다( )(漢:喜歡,日:好( )く)中「ㅗ( )」與「ㅏ( )」連音、「ㅎ( )」為輕音,故出現類似「조( )와( )하( )다( )」的讀音。又如:敬語後綴「-습( )니( )다( )」、「-합( )니( )다( )」(相當於日語的敬語後綴「-御( )座( )います」)中,「ㅂ( )」與「ㄴ( )」連音,「ㅂ( )」變為「ㅁ( )」,「ㄴ( )」不變,於是實際讀音分別為「-슴( )니( )다( )」、「-함( )니( )다( )」,而此兩者的讀音又類似「-스( )미( )다( )」、「-하( )미( )다( )」,因此其中「-습니다」被空耳成「思密達」。而對日本人來說,니다詞尾會被單獨拆出來使用,寫作「ニダ(nida)」。 - 上述連讀規律會導致羅馬字轉寫出現一系列變化,在此不做贅述。
聲調
現代韓語除慶尚道方言外皆無聲調。
各地朝鮮語的拼讀區別
文字稱呼
雖「한글」本義為「大字」,但朝鮮礙於「한」與「
單詞拼寫
朝鮮文化語與和韓國標準語在部分單詞的拼寫方面有明顯差異,輔音字母稱呼的差異就是典型例子:
朝鮮
|
韓國
|
另外,朝鮮語存在流音現象,即固有詞中不存在「ㄹ」開頭的詞彙。故對讀音中ㄴ-이(n-i,或者對含介音的韻母的n-y)或ㄹ(r)處於詞首、句首的情況,會在讀音上進行一定的處理,此即頭音法則。朝鮮文化語雖然在讀音上遵循頭音法則,但在拼寫上不適用,韓國標準語則在讀音與拼寫上均適用頭音法則。
韓國規定詞與詞,或詞與詞根複合時,複合詞之間須以「ㅅ」隔離,但朝鮮規定不應加「ㅅ」。如비(雨)+소리(聲音)=빗소리(雨聲)。
字母表
字母表順序的差別:
輔音
- 韓國:ㄱ ㄲ ㄴ ㄷ ㄸ ㄹ ㅁ ㅂ ㅃ ㅅ ㅆ ㅇ ㅈ ㅉ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ
- 朝鮮:ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅇ
- 韓國將「ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ」這5個緊音字母置於對應的松音之後;朝鮮則放在字母表末。
- 韓國將不發音的字母「ㅇ」與作韻尾(/ŋ/)的「ㅇ」(古作ㆁ)視為一同;朝鮮則仍按諺文創製之初的習慣,將作韻尾(/ŋ/)的「ㅇ」(古作ㆁ)置於「ㅅ」後,將不發音的「ㅇ」排在字母表末,故「ㅇ」出現了兩次。
元音
- 韓國:ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
- 朝鮮:ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅚ ㅟ ㅢ ㅘ ㅝ ㅙ ㅞ
韓國根據字母基礎音分類排序複合韻母,如「ㅐ/ɛ/ ㅑ/ja/ ㅒ/jɛ/」的基礎音是「ㅏ/a/」,故依序置於單韻母「ㅏ/a/」之後,又如「ㅝ/wʌ/ ㅞ/we/ ㅟ/wi/ ㅠ/ju/」的基礎音是「ㅜ/u/」,故依序置於單韻母「ㅜ/u/」之後;朝鮮的排序則保持諺文創製之初的陰陽衍生規則。
標點符號
朝鮮文化語與韓國標準語在標點符號上也有一些差異,最明顯的是朝鮮文化語用《 》
和〈 〉
表示引號和書名號,而韓國標準語用“ ”
和‘ ’
表示引號,用「 」
和『 』
表示書名號。
用詞與正字法
朝鮮文化語與韓國標準語漢字選用有差異,出現了一些相同詞語的漢字不同的情況。例如對於「미국(美國)」一詞,文化語的正字法選用了「
漢語 | 朝鮮文化語 | 韓國標準語 | 相關條目 |
---|---|---|---|
突擊 | 攻擊戰 | ||
機靈 | 機靈的貉子 |
對諺文拼寫上也存在一定的調整,如「
值得一提的是,中國境內的朝鮮族受普通話影響,引入了大量的現代漢字詞,在發音上與傳統的朝鮮語漢字詞有很大差異。
朝鮮語與ACG
朝鮮語為ACG圈所熟知存在多方面的因素。其中一方面是因為空耳的傳播。例如中國網絡上相當多的對朝鮮歌曲的空耳。這些歌曲的內容深受朝鮮國內環境影響,中國人民將其改造,誕生出了「彈死你」(原文:
再比如朝鮮中央電視台播音員全成姬報導衛星發射成功、男播音員崔正勛報導衛星發射成功、李春姬報導氫彈試驗成功和勞動黨通過決議書新聞的空耳,同樣非常有名。
常見的空耳列舉如下:
空耳 | 原文 | 出處 | 漢語譯文 | 備註 |
---|---|---|---|---|
思密達[13] | -습니다 | (敬語後綴) | 在日語中存在著同樣模仿此後綴的「ニダ」一詞,但是偏貶義。 | |
騎個摩托 七根木頭 激動個頭 |
接下來;從現在起 | 經常會出現在節目開頭的報幕詞的開頭中。 | ||
一會給你一種拍死他的衝動 | (《 |
朝鮮中央電視台播音員全成姬報導衛星發射成功(BV16x411F75S) | (「光明星3」號)二號機衛星發射成功。 (於2012年12月12日發布) |
西比西比。 |
窮也不能窮山東 | 平安北道鐵山郡 | |||
初音一蔥拍死了張根碩 | 在西海衛星發射場 | 初音的代表數字是39,而西海衛星發射場的緯度正好是北緯39度39分,兩者不明意義地重合。 該語句與上一行中的語句在原文中是連在一起的,意為「在平安北道鐵山郡西海衛星發射場」(注意原文中「在」字在「平安北道鐵山郡」前面)。 | ||
女士們,夜總店開業多年豈能拍思密達 | 衛星已進入預定軌道。 | |||
根據中國的 | 朝鮮中央電視台男播音員崔正勛報導衛星發射成功(BV1rx411F7YH) | 近地點高度 | ||
初音,不是我吻,也是我吹的 | 周期為95分29秒。 | |||
結果狂起來皮得很 | 對地球觀測必要的…… | |||
常常調戲你們喲 | 자랑찬 |
輝煌的成果 | ||
我奶奶咧,一定還勤於運動街邊 | 온 나라에 |
我們國家對偉大金正日同志的…… | ||
好端端地磕蓮瓜成為中醫,茶農提供雲南洗衣液 | 在充滿無盡的渴望和崇拜的時代…… | |||
靠我的懲戒一路開哪個敢議論 | 朝鮮中央電視台播音員李春姬報導氫彈試驗成功 (BV1Ns411Q7KV) | 取得了巨大的進展的…… | ||
純潔的金大媽個益達 | 震撼著天地。 | |||
排骨肉一碗 | 100% 의거한... | 基於100%的…… | ||
哥尼瑪皮死了 | 끊임없이 쓸어(들고있는...) | 全語句意為「不斷地掃除的……」。 | ||
一桌姐姐俺扔的 | 이루어지지 않는다 | 並未實現 | 該空耳與播音員李春姬的原文讀音幾乎一模一樣。 | |
擦我的細胞液 | 朝鮮中央電視台播音員李春姬報導關於朝鮮人民軍的新聞(BV1rx411F7jJ) | 4月25日 | ||
唐僧也要打疫苗 | ( |
宣告(慈父的)誕生 | ||
扛出了兩彈一星 | ( |
(百戰百勝的)鋼鐵般的靈將 | ||
nyam-nyam-nyam(咀嚼聲) | ( |
(全黨、全軍、全民高舉著偉大金正日同志的先軍)革命領(導向前進吧。) | 「 | |
那不奇怪 | ( |
(共和國旗幟在)飄揚(。) | ||
窮爹爹已殺思密達 | 已被安排 | |||
廠長出手打了,那我笑思密達 | (他)來到了廣場主席位 | |||
五六七八 | 武力機關 | |||
婆婆去看婆婆 | 衛生出版報導(部門的官員們……) | |||
曹沖說 | 朝鮮中央電視台播音員李春姬報導勞動黨通過決議書(BV1jx411c7nd) | 決議書 | ||
草村民之居民從來不參觀耶穌打掃冬瓜 | 朝鮮民主主義人民共和國成立65周年暨…… (即2013年) |
|||
全是耶穌的孫兒 | 將戰勝60周年…… (即2013年) |
|||
唐國強踹呀踹死你爸 | 卓越的戰略戰術與…… | |||
你大爺 | 이 땅우에 | 在這片土地上 | ||
出來切一個看一個 | 天下第一強國 | |||
坑爹的肝疼,一起打疫苗,全世界肝疼 | 한결같은 |
以一致的志向和鐵石般的…… | ||
從來不給窮人摸瓜 | 共和國的尊嚴和…… | |||
查租管你弄你的那個警察呢 | 將自主權光榮地守護的…… | |||
談戀愛使我誕了個孫兒 | (누구도) |
將任何人都無法做到的…… | ||
大象笨,草泥馬曹沖! | 다시한 |
再一次的千里馬朝鮮 |
更多相關空耳見:空耳/空耳列表#台詞類(R-15注意)
另外,韓語存在不少同音詞亦成為相關素材,例如在韓語中,蒼蠅和巴黎的讀法均為파리。
日本網絡上也活躍著對NK-POP(朝鮮歌曲)的愛好群體,如《攻擊戰》這一在朝鮮本土籍籍無名的歌曲正是在日本爆紅的,圍繞朝鮮語的空耳文化也相當豐富。圍繞歷史劇《第五共和國》的五學也是由日本人先發掘後傳入中國。圍繞該劇的空耳也有一定名氣,以中文空耳為例:「卡卡」(原文:
具有本屬性的典型角色
- SeeU、UNI————VOCALOID
- 任美珠————《黑塔利亞》
- D.Va————《守望先鋒》
- Dokkaebi、Vigil、Ram————《彩虹六號:圍攻》
- 狛衣音————《青梅竹馬是人魚姬!?》
- 克洛伊·帕克————《咱們裸熊》
- 騙術師————《黎明殺機》
- 花郎————《鐵拳》
- 韓國角色工作室參與配音工作的ACG作品(如地下城與勇士等韓國遊戲的韓語原版)
- 中之人為韓國出身或韓裔的虛擬YouTuber(如申幽夜、有栖Mana)。
|
注釋與外部連結
- ↑ 1.0 1.1 韓國標準語和朝鮮文化語非常相似,但仍有區別,詳見條目「#各地朝鮮語的拼讀區別」一節。
- ↑ 不同於俄羅斯及中亞的朝鮮族使用的高麗語(
高麗( )말;Корё маль)。 - ↑ 韓語在世界的地位. 魁網. [引用時間: 2014-11-01]. (原始內容存檔於2022-04-26).
- ↑ 《訓民正音》前言原文:「國之語音。異乎中國。與文字不相流通。故愚民。有所欲言而終不得伸其情者。多矣。 予。爲此憫然。新制二十八字。欲使人人易習。便於日用耳。」
- ↑ 現絕大多數專業名稱仍然是「朝鮮語」,但僅有極少數大學開設非韓國標準語課程。如延邊大學開設的是中國朝鮮語,外交學院的是朝鮮文化語
- ↑ 朝鮮國家概況. 中華人民共和國外交部官網. 中華人民共和國外交部. [引用時間: 2023-12-20]. (原始內容存檔於2023-12-20).
- ↑ 韓國國家概況. 中華人民共和國外交部官網. 中華人民共和國外交部. [引用時間: 2023-12-20]. (原始內容存檔於2023-12-20).
- ↑ 內山政春. 言語名稱「朝鮮語」および「韓國語」の言語學的考察 (PDF). 異文化 (法政大學國際文化學部). 2004, 第5號 [引用時間: 2022-03-17]. Archived from the original on 2017-08-09.
- ↑ 9.0 9.1 9.2 列出上下兩種寫法的,上為韓國現今使用的文化觀光部2000年式,下為傳統的、朝鮮至今仍採用的馬科恩-賴肖爾式
- ↑ 僅寫出其作為初聲時的羅馬字表記。
- ↑ 見這篇回答的第三張圖片[1],其他涉及美國一詞的教材也可以佐證。
- ↑ https://namu.wiki/w/미국/국호#s-5.1
- ↑ 如果是直接音譯的話,一般音譯成「斯米大」,音譯成「思密達」是因為中文輸入法中有這個詞。有這個詞是因為「思密達」的本義是藥物「蒙脫石散」的品牌名稱,是「Smecta」的音譯,「Smecta」又衍生自礦物名「smectite」。
- 朝鮮《朝鮮語大辭典》電子版:http://www.uriminzokkiri.com/index.php?ptype=ckodic
- 韓國NAVER詞典:https://dict.naver.com
- 韓國Papago翻譯:https://papago.naver.com