置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

野草莓Garland

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Yama no Susume logo.jpg
日向一同創造登山旅途中的回憶吧!
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
野いちごガーランド
006GUhKTly1fuqe0w2010j315o15okjl.jpg
演唱 青羽心夏(CV.小倉唯)
作詞 稻葉エミ
作曲 百石元
編曲 百石元
TVアニメ 「ヤマノススメ サードシーズン」 キャラクターソングミニアルバム》收錄曲
追い風ホイッスル
(3)
野いちごガーランド
(4)
テンダー・ファインダー
(5)

野いちごガーランド》是動畫《向山進發》中青羽心夏的角色歌,由小倉唯演唱,收錄於專輯《TVアニメ 「ヤマノススメ サードシーズン」 キャラクターソングミニアルバム》中。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

急上昇きゅうじょうしょう 急旋回きゅうせんかい 小鳥ことりなにつけたの?
急上升 急盤旋 小鳥又發現了什麼了呢
ってて キラキラな景色けしき
等等我!那閃耀着的景色
もう一歩いっぽ もう一本いっぼん いちごみながら ある
再一步 再一串 一邊採摘野草莓 一邊走向前
終点しゅうてんは だまりりかぶ
終點是 陽光照到的小樹樁那兒
らない場所ばしょるたびに きたい場所ばしょえる
每當未知的地方減少 想要去往的地方就隨之增加
欲張よくばりあしあと 地平線ちへいせんまで
貪婪地踏出腳印 想夠到地平線
れたも あめでも たのしがりなこころ
晴天也好雨天也好 都發自內心的感到開心
まよったら 「どうしたい?」 自分じぶんいてみよう
迷路的時候 「該怎麼辦呢?」如此自問着
手描てがきのゆめ地図ちず みち
為手繪的夢之地圖 添上一條道
出会であいたいな ばったり いい笑顔えがお
想見你吶 正好遇見啦!開心地展露笑顏
展望台てんぼうだい 休憩きゅうけいタイム 両手りょうてまるめた望遠鏡
觀景台 休息time 兩手操縱望遠鏡
つけたい にじのかくれ場所ばしょ
想找到 藏匿着彩虹的地方
っぱとっぱが クモの巣借すかりて糸電話いとでんわ
藉助蜘蛛網 在葉子和葉子之間傳聲
そっちのかぜは 気持きもちいいの?
那邊吹來的風 感覺舒適嘛?
くしゃくしゃになった昨日きのうは お洗濯せんたくね そらした
就讓心緒雜亂的昨天 在片天空之下洗淨吧
ふくらんだゆめに あたらしいかぜ
更遠大的夢想 剛吹來的微風
たのしくて わらも わらって たのしい
開心地笑着的日子也好 伴着笑容的開心的日子也好
つづいてく 散歩道さんぽみち うさぎのステップで
都要繼續 跟着兔子的步伐 在散步的小道上
まるで 地球規模ちきゅうきぼのスタンプラリー
好像是一場 全世界規模的圖章拉力賽
まばたきごと ぺたり いいかんじ♪
輕輕地眨眼 感覺很不錯呢
らない場所ばしょるたびに きたい場所ばしょえる
每當未知的地方減少 想要去往的地方就隨之增加
欲張よくばりあしあと 地平線ちへいせんまで
貪婪地踏出腳印 想夠到地平線
れたも あめでも たのしがりなこころ
晴天也好雨天也好 都發自內心的感到開心
まよったら 「どうしたい?」 自分じぶんいてみよう
迷路的時候 捫心自問「該怎麼辦呢?」
せたいな いちごのガーランド
想給你看看 野草莓編織成的花環
きなひとと にっこり いい笑顔えがお
也想和喜歡的人 一起展露笑顏
今日きょうもいいでありますように…
希望今天 也是美好的一天吶

收錄單曲專輯

《向山進發》角色歌
006GUhKTly1fuqe0w2010j315o15okjl.jpg
專輯封面
原名 TVアニメ 「ヤマノススメ サードシーズン」
キャラクターソングミニアルバム
發行 NBCUniversal Entertainment
Japan LLC
發行地區 日本
發行日期 2018年08月24日
商品編號 SMRR-018(TGCS-10907)
專輯類型 角色歌
曲目列表
曲序 曲目 時長
1. カタツムリまいんど 3:52
2. てっぺん目指し隊 4:22
3. 追い風ホイッスル 4:11
4. 野いちごガーランド 3:57
5. テンダー・ファインダー 4:56
總時長:
-

外部鏈接及注釋

翻譯來源: treeson_aya(網易雲音樂)