置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

あいつら全員同窓会

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

あいつら全員同窓会
あいつら全員同窗會.jpeg
演唱 ACAね
作詞 ACAね
編曲 100回嘔吐、ZTMY團隊
收錄專輯
伸び仕草懲りて暇乞い
沈香学

あいつら全員同窓会》為日本音樂組合ずっと真夜中でいいのに。的作品。

簡介

本曲為日本音樂組合「ずっと真夜中でいいのに。」(中文譯名:永遠是深夜有多好。)的歌曲『あいつら全員同窓会』,於2021年6月17日配信。

本曲同時將作為線上RPG遊戲『PSO2 ニュージェネシス(夢幻之星Online2:新起源)』的聯動樂曲,以及Spotify品牌宣傳/高級會員的電視廣告主題曲。

曾在Billboard Japan Hot 100獲得周間第16名。

歌曲

【ずっと真夜中でいいのに。】あいつら全員同窓会

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

思い通りに 起きれない
無法如願地起床
急いで飲み込む 納豆巻き
急忙吞下 納豆卷
当たり障りのない 儀式みたいな
像是 不得罪人的儀式一般
お世話になってます
承蒙了如此的關照
手帳開くと もう過去 
打開記事本 便已是過去
先輩に追い越せない 論破と
無法超越前輩的 駁倒與
明る日も来る日も 道草食って帰るが贅沢
明日復明日[2] 回來路上閒逛一下都是奢侈
もうダンスダンスダンス 誰も気づいてない
已經DANCE DANCE DANCE 誰都沒有注意到
ジェメオスよりも ゆうもわな落書きに
用比起Gemeos[3] 還要幽默[4]的塗鴉
もうステイステイ捨てる 下積み正義
已經STAY STAY 丟棄掉[5] 久居人下的正義
嫌味に費やすほど 人生長くないの
人生並未長久到 要虛度到生厭
どうでもいいから 置いてった
怎樣都好了 丟在一邊了
あいつら全員同窓会
那幫傢伙全員的同學會
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
靦腆的大驚小怪
ねばった戦績 飛んでった
堅持到底的戰績 都飛走了
なりたい自分に 絡まる電柱
糾纏在想要成為的 自我上的電線杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 專心致志[6]
身勝手な僕でいい
當個自私的自己便好
どうでもいいから 置いてった
怎樣都好了 丟在一邊了
あいつら全員同窓会
那幫傢伙全員的同學會
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
靦腆的大驚小怪
ねばった成績 飛んでった
堅持到底的戰績 都飛走了
なりたい自分に 絡まる電柱
糾纏在想要成為的 自我上的電線杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 專心致志
身勝手な僕でいい
當個自私的自己便好
会っても癒えない世界で
在相遇了也無法痊癒的世界
匿名の自分に なって
化作 匿名的自己
誰を批判しなくたって
就算沒在批判某個人
発散できる言葉 探してる
也仍在探尋着 能擴散出去的話語
hip hop 蹴って
跳起hip hop
濃いめの愛闇 拭って
抹去略濃的愛之黑暗(愛shadow)
誰を批判しなくたって
就算沒在批判某個人
発散できるファッション 探してる
也仍在探尋着 能擴散出去的潮流
どんな名言も 響かない僕から
雖然從這怎樣的名言 都無法打動的我
何も生まれは しないけど
並未產生出什麼
目に見える世界が 全てじゃないって
但我只想知道 看見的世界
わかりたかっただけ
並非一切
どうでもいいから 置いてった
怎樣都好了 丟在一邊了
あいつら全員同窓会
那幫傢伙全員的同學會
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
靦腆的大驚小怪
ねばった戦績 飛んでった
堅持到底的戰績 都飛走了
なりたい自分に 絡まる電柱
糾纏在想要成為的 自我上的電線杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 專心致志
身勝手な僕でいい
當個自私的自己便好
どうでもいいから 置いてった
怎樣都好了 丟在一邊了
あいつら全員同窓会
那幫傢伙全員的同學會
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
靦腆的大驚小怪
ねばった成績 飛んでった
堅持到底的戰績 都飛走了
なりたい自分に 絡まる電柱
糾纏在想要成為的 自我上的電線杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 專心致志
身勝手な僕でいい
當個自私的自己便好
誰かを貶して 自分は真っ当
貶低着別人 自己才是正正經經
前後を削った 一言だけを
只靠去頭去尾的 一句話
集団攻撃 小さな誤解が命取り
就能群起而攻之 小小的誤會就是致命傷
あんたは 僕の何なんだ
你對我來說 算是什麼呢
そんなやつに 心引き裂かれたんだ
因為那種傢伙 就讓內心幾近撕裂
想像は 想像でしかないし
想像 也不過只是想像
粘り強いけれど 打たれ弱いし
很有毅力 但卻又很脆弱
心臓を 競走する前に
在讓心臟 賽跑之前
どうでもいいから 置いてった
怎樣都好了 丟在一邊了
そうでもないから 飛んでった
也不是那樣 又飛走了
どうでもいいから 置いてった
怎樣都好了 丟在一邊了
あいつら全員同窓会
那幫傢伙全員的同學會
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
靦腆的大驚小怪
ねばった戦績 飛んでった
堅持到底的戰績 都飛走了
なりたい自分に 絡まる電柱
糾纏在想要成為的 自我上的電線杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 專心致志
身勝手な僕でいい
當個自私的自己便好
どうでもいいから 置いてった
怎樣都好了 丟在一邊了
あいつら全員同窓会
那幫傢伙全員的同學會
ステンバイミー 自然体に
Stand by me伴我身旁 自然平常又
シャイな空騒ぎ
靦腆的大驚小怪
ねばった成績 飛んでった
堅持到底的戰績 都飛走了
なりたい自分に 絡まる電柱
糾纏在想要成為的 自我上的電線杆
ぼーっとして 没頭して
恍恍惚惚 專心致志
身勝手な僕でいい
當個自私的自己便好
お疲れ様です 風邪気味です
辛苦了 我好像有些感冒
冗談なのか 本心なのか わからなすぎ問題
是謊言 亦或是真心話 真是沒法搞懂的問題
了解も災害も 大きらい
理解與災害 我都討厭死了
夜道歩き 孤独に浸ったり 
走在夜路上 沉浸於孤獨
変なパジャマの人と 目が合ったり
和穿着奇怪睡衣的人 對上目光
それだけの時間を 増やしたい 
僅此的一段時間 我想讓它更長一些
それでも夜道は 風邪ひくよ
但走夜路 還是會感冒的
人のダメなとこばっか 見つけて
只會找 別人不好的地方
指摘して 自分棚に上げすぎ
一一指出 對自己卻置之不理
心と体 終わってく
內心與身體都走向終結
こんな自分 そんな身分じゃない
這種自己 可不是那種身份
言い切れることはない 言い切れたことは
沒有什麼可以斷言 能夠斷言的唯有
自分に言い聞かせてること
勸說自己的事
また笑い転げられるのさ
還會被逗得捧腹大笑啊
あばらの骨が折れるまで
直到肋骨折斷為止


外部連結

  1. 中文翻譯轉自B站評論區。
  2. 譯註:原文為「あくる日も来る日も」,是將「る日も来る日も」(一天又一天,每天)與「明くる日」(第二天)結合造出的詞語。
  3. 譯註:Gemeos,指巴西街頭藝術家組合Os Gemeos(葡萄牙語意為「雙胞胎」),由雙胞胎兄弟Otavio Pandolfo和Gustavo Pandolfo組成,創作了許多著名塗鴉作品。
  4. 原文為ゆうもわ(yūmowa),可能是ユーモア(yūmoa,humour)的非標準拼寫或其他語言的音譯。
  5. STAY(日語sutei)和丟棄(日語suteru)發音相近。
  6. ぼーっと(bōtto)和没頭(bottō)發音相近。