本頁面內容較多,您可以使用瀏覽器的頁內查找功能 Ctrl + F (Windows/Linux) / ⌘ + F (MacOS) 查找所需要的信息。
如果未能獲取理想的搜索結果,可以嘗試提取搜索項中的關鍵文本。
本頁面暫時只收錄了官方漢化版和來源自膝蓋中箭漢化組的ANK漢化補丁之差異對比。若有其他來源(如天邈漢化組等)的漢化補丁,please help yourself~
前言
廣大中國大陸玩家在遊玩《輻射4》之官方漢化版過程中,發現其中謬誤不少,且其港台味的文法、用詞也對不上部分大陸同志們的胃口;加上官方漢化版更新過慢、無法使用創意俱樂部(CC)提供的內容、且一些惡性BUG一直未得到修復,進一步導致了大陸同志們對官方漢化版的厭惡。
因此,為解決上述問題,中國大陸民間湧現了一些可用在英文原版上的漢化補丁,用於取代原先的官方漢化版。而這個頁面的作用,就是整理這些補丁的漢化和官方漢化版的差異。
同時值得注意的是,由於《輻射4》使用了和早年由台商英特衛製作的《輻射2》漢化版譯本有許多差異的新譯本,這就導致其和《輻射2》的譯本、以及前作中存在已久的民間翻譯之間,或多或少會產生一系列衝突。最嚴重的結果就是一些前作玩家甚至會拒絕承認官方漢化版。
由於本頁面作者時間有限,本頁面只給出了官方漢化版和ANK漢化補丁的差異。如果讀者您手頭有其他漢化補丁的差異對照,請自行添加。
同時,鑑於繁體字往往會因為筆畫太多而擠成一團,作者為減輕各位讀者的閱讀負擔,特意將字體放大。
主表
下表內容將按照官方譯名的漢語拼音順序從A到Z排列。
※
官方 |
ANK |
注釋
|
360中心 |
哈伯360度酒吧 |
原文Hub 360
|
A
官方 |
ANK |
注釋
|
阿哈伯 |
亞哈 |
原文Ahab,源於希伯來文אַחְאָב,系《聖經》中以色列王國的第八任君王,這個名字在海峽兩岸都只翻譯為「亞哈」,「阿哈伯」很可能是直接照著字面翻譯的
|
艾巴索清潔劑 |
阿伯萊薩洗衣粉 |
|
愛默琴·凱伯 |
埃默金·凱伯 |
「凱伯」原文Cabot,這個名字正常翻譯是「卡博特」,翻譯成「凱伯」實屬罕見
|
安克拉治 |
安克雷奇 |
原文Anchorage,兩個分別是台譯和陸譯
|
奧斯沃·歐本海默 |
奧斯瓦德·歐本海默 |
「Oppenheimer」這個名字一般翻譯成「奧本海默」而不是「歐本海默」,不知道是不是因為尤利烏斯·羅伯特·奧本海默(那個著名的核物理學家)其人名氣太大才實施的「避諱」譯法
|
B
官方 |
ANK |
注釋
|
霸力丸 |
壯大靈 |
前作翻譯
|
貝西·飛倫 |
貝齊·法倫 |
是不是覺得「飛倫」這個名字很飄逸啊?
|
本壘板 |
本壘之家 |
如此翻譯可與作為垃圾的物品「本壘板」區分開來
|
匕港鎮 |
遠港 |
原文far harbour,很難理解為何官方翻譯成「匕港鎮」
|
遍地開花槍 |
炸裂槍 |
|
布萊恩·維吉爾 |
布萊恩·弗吉爾 |
然而Virgil這個名字即使在大陸也是以「維吉爾」為常規翻譯
|
布萊伯頓圓形劇場 |
布拉德伯頓圓形劇場 |
|
布萊伯頓鎮 |
布拉德伯頓鎮 |
|
C
官方 |
ANK |
注釋
|
拆車樂園 |
廢棄宮殿 |
漢化組快出來挨打,哪有把廢車場喊叫宮殿的(╯‵□′)╯︵┻━┻
|
長程 |
長槍管 |
|
超級大錘 |
超級動力錘 |
|
超力X |
增強劑 |
|
傳動輪 |
齒輪 |
|
垂直飛行機 |
飛鳥直升機 |
原文Vertibird,通稱「飛鳥」(╯‵□′)╯︵┻━┻「飛行機」這個日式漢語是什麼鬼?還有稍有常識的人都看得出來這種飛行器根本就不是固定翼飛機,更不是直升機,而是傾轉旋翼機(╯‵□′)╯︵┻━┻
|
蹴鞠 |
球 |
很明顯這是個現代的運動用球,但看不出來是足球還是籃球,官方居然用上了蹴鞠這個古漢語詞也是有才
|
存取埠 |
訪問埠 |
|
D
官方 |
ANK |
注釋
|
D.B.科技高中 |
鮑思高技術高中 |
|
打共匪棒槌 |
民主錘 |
豬!資本家!DIE!——趙艦長怒斥老冰棍
|
打手先生 |
勇敢先生 |
原文Mr.Gutsy,另有老譯名「狂風先生」
|
大核融合廠 |
麻州核聚變廠 |
原文mass fusion,mass字面上有「大量的」這個含義,但更可能是「麻薩諸塞()」之簡記,實際上官方漢化版還是更深入人心一些
|
大傢伙核彈 |
大傢伙 |
|
大烈士 |
大狂熱者 |
|
大頭目寇特 |
大頭目柯爾特 |
|
大無敵超市 |
頂呱呱超市 |
原文super duper market
|
戴瑟蒙娜 |
戴斯德蒙娜 |
|
丹維奇塹岩公司 |
敦威治鑽探公司 |
「敦威治」這個譯名和克蘇魯神話主題的小說《敦威治恐怖事件》能夠聯繫上,考慮到《輻射4》中的克蘇魯元素,此翻譯更好
|
導引發射器 |
導航信標 |
|
燈塔山 |
畢肯山 |
原文Beacon Hills
|
蒂克西 |
迪克西 |
|
弟子幫 |
血徒幫 |
原文disciple,意為「信徒」但嗜好屠宰
|
電弧噴射系統 |
電弧噴射系統公司 |
原文arc jet system,但「jet」的陸譯通常是「噴氣」而不是台譯的「噴射」,因此翻譯為「電弧噴氣系統」更合適
|
電漿 |
等離子 |
原文plasma,「電漿」是舊譯,但被台灣地區保留下來了
|
電纜管 |
絕緣子 |
|
電流骨架 |
光伏骨架 |
|
碉堡山 |
邦克山 |
原文Bunker Hill,「碉堡山」為全文直譯,兩個都是對的,但前者系台灣地區常用
|
東波士頓 |
波士頓東區 |
|
冬末行動 |
溫特末日行動 |
「溫特()」這個姓氏直譯過來就是「冬季」
|
動力拳 |
強化拳套 |
這裡還是官方漢化版簡單明了一些,此翻譯不算太好
|
短程 |
短槍管 |
|
E
F
官方 |
ANK |
注釋
|
發光種 |
發光的狂屍鬼 |
原文the glowing one
|
飛萊山莊園 |
菲爾蘭山地產 |
|
飛倫家百貨公司 |
法倫百貨公司 |
|
飛倫家地下室 |
法倫地下室 |
|
廢鐵機器人 |
廢品機器人 |
|
廢土人 |
廢土客 |
|
父親大人 |
聖父 |
原文Father,此翻譯更契合其宗教內涵
|
輻射污染 |
輻射 |
|
G
官方 |
ANK |
注釋
|
伽瑪槍 |
伽馬槍 |
原文Gamma Gun,請問你們大陸人是習慣寫「伽馬射線」還是「伽瑪射線」呢?
|
嘎抓 |
卡茲沃爾 |
原文Codsworth,該名字的官方漢化版毀譽參半
|
乾草花園市場 |
秣市購物商場 |
|
槓桿式步槍 |
槓桿步槍 |
|
蓋式計數器 |
蓋革計數器 |
原文Geiger counter,然而這個詞在海峽兩岸都翻譯成蓋革計數器,官方的「蓋式計數器」不知道是怎麼來的
|
高樓 |
巨屋 |
原文High Rise,意為「高層建築」
|
功夫槍法 |
槍斗術 |
原文gun fu,此翻譯很明顯更符合國人對這個技能的理解,而且現實中「槍斗術」這個詞本身就是翻譯自「gun fu」
|
攻擊犬 |
警犬 |
該詞有兩個解釋: 一個是老冰棍的一個perk 一個是指由掠奪者、兄弟會或義勇軍攜帶的狗 對前者而言,官方叫「攻擊犬」,ANK叫「警犬」 對後者來說,官方只稱掠奪者的為「攻擊犬」,而兄弟會和義勇軍的稱「警犬」,ANK把這三者都叫做「警犬」
|
古古那服裝 |
柯南服裝 |
|
古古那的斧頭 |
柯南的斧頭 |
|
剮克醫生 |
克羅克醫生 |
|
貫穿 |
尖銳 |
|
H
官方 |
ANK |
注釋
|
航點回聲 |
E導航點 |
在美軍的通訊呼號中字母E讀作艾可(),這個詞有「回聲」的含義
|
河狸溪保齡球館 |
比弗河小道 |
原文beaver creek lanes,其中beaver意為河狸、creek意為溪流、lanes意為航道(此處應是指保齡球運動中的滾球球道),此翻譯錯得離譜,因為這不是一條林間小道而是一家保齡球館
|
核融合核心/電池 |
核聚變核心/電池 |
|
何瑞修 |
霍雷肖 |
原文Horatio,不過在朱生豪翻譯的《莎士比亞全集》中,這個名字被翻譯成霍拉旭
|
核子材料 |
核材料 |
|
核子可樂冰晶口味 |
石英可樂 |
|
核子可樂黑暗/荒野/量子/柳橙/葡萄/勝利/櫻桃口味 |
黑暗/荒野/量子/柳橙/葡萄/勝利/櫻桃可樂 |
|
黑根堡/黑根堡加油站 |
赫根堡/赫根堡加油站 |
|
黑根堡衛星組 |
赫根堡衛星站 |
|
後坐力抑制槍托 |
低後坐力槍托 |
|
虎背 |
搬運工 |
|
虎不理漫畫店 |
虎不理漫畫 |
|
火箭筒 |
飛彈發射器 |
但是必須裝配「瞄準計算機」配件才能稱得上飛彈發射器,沒有它這玩意兒就真的只是個火箭筒,然而即使沒有這個配件它還是叫「飛彈發射器」,因此此翻譯有失妥當
|
活力汽水冰晶口味/船長特調口味 |
活力石英汽水/船長特調汽水 |
|
火焰 |
信號彈 |
|
回收的突襲者頭部 |
殘舊突襲者頭部 |
|
J
官方 |
ANK |
注釋
|
賈桂琳 |
傑奎琳 |
嗯?賈桂琳?說!賈寶玉是你什麼人→_→ 台人喜把外國人名翻成中國風。既有當年審查之故,也有民國遺風
|
夾食物機 |
自助夾食機 |
|
將軍喬歐的復仇 |
晁將軍的復仇 |
原文為General Chao,此翻譯更好
|
機工型群集機器人 |
電子機械蜂群機器人 |
|
機器腦 |
腦控機器人 |
|
機器人裝甲 |
機械護甲 |
|
機械大師 |
機械俠 |
|
機械大師巢穴 |
機械俠的工廠 |
|
監管人 |
監督者 |
|
校準衝擊 |
校準緩衝器 |
|
傑瑞德 |
賈里德 |
但實際上由於ANK的疏忽,在遠港會出現用VATS瞄準時顯示名字叫傑瑞德、用準星互動卻顯示名字叫賈里德的情況
|
捷特 |
傑特 |
原文jet,此翻譯系前作民間翻譯,但未體現「加速」本質
|
進階機匣 |
高級機匣 |
|
巨大蒼蠅 |
輻射蠅 |
|
絕緣膠帶 |
布基膠帶 |
|
絕緣膠帶組 |
盒裝布基膠帶 |
|
K
官方 |
ANK |
注釋
|
卡靈頓博士 |
卡靈頓醫生 |
「博士」原文doctor,兼有「博士」和「醫生」之含義,但結合卡靈頓本人的工作看,翻譯為「醫生」更合適
|
卡特勒河灣 |
傾覆的卡特勒號 |
另有一版譯做「卡特勒·班德」,盲目音譯,不知所云
|
康提路口 |
郡道十字路口 |
「康提」原文county,此翻譯更好
|
抗菌劑 |
防腐劑 |
|
抗疼寧 |
嗎啡-X |
前作翻譯,但未能說明本質
|
烤肉刀 |
火焰刀 |
原文Shishkebab,有「烤肉」的含義,此翻譯系前作翻譯
|
克雷頓·塔沃斯 |
克萊頓塔樓 |
這兩個翻譯都有問題,原文Layton towers,根本沒有K這個音(實際上最合適的反而還是在官方漢化版——用準星指著建築的門,顯示的名字為「雷頓塔」)
|
L
官方 |
ANK |
注釋
|
狼幫 |
戰狼幫 |
原文pack,有「狼群」的含義
|
雷射 |
雷射 |
|
雷射毛瑟槍 |
雷射滑膛槍 |
原文laser musket,此翻譯更好musket強行變mauser,官方也真是有才
|
里維爾灘衛星天線 |
里維爾衛星站 |
|
量販包萬能膠 |
耐用萬能膠 |
|
烈士 |
狂熱者 |
|
列星頓鎮 |
列剋星敦 |
原文Lexington,一般來說大陸這邊說「列剋星敦」多半是指以該地命名的美國航空母艦,而對於此地而言更傾向於使用「萊剋星頓」這個譯名
|
磷酸鹽醫生 |
汽水博士 |
|
羅科工業 |
羅伯科工業 |
原文RobCo Industries,有「機器人聯合工業」的含義
|
羅科玩家 |
羅伯科玩家 |
|
綠頂托兒所 |
綠頂溫室 |
原文green nursery,但這個地方的確是個溫室,考慮到一詞多義,「托兒所」可能是機翻產物
|
掠奪者之力 |
掠奪者動力裝甲 |
應是忽略了power armor的含義
|
M
官方 |
ANK |
注釋
|
麥蒂森·黎 |
麥蒂森·李 |
|
麥多納市長 |
麥克唐納市長 |
|
邁科藥研 |
曼科藥物研究所 |
原文Med-Tek,此取名法疑似和「西部科技(West-Tek)」一脈相承
|
麥可·達力 |
麥克·戴利 |
|
蠻人古古那 |
野蠻人柯南 |
原文Barbarian the Grognak,雖然「Grognak」並不是「柯南(Conan)」,但考慮到這部雜誌捏他了漫威創作的角色柯南,此翻譯確實更合適
|
玫格斯·布萊克 |
瑪格絲·布萊克 |
|
瞄準電腦 |
瞄準計算機 |
|
彌爾娜 |
默娜 |
|
敏達 |
曼他特 |
原文mentats,此翻譯系前作民間翻譯,但未體現「精神作用」本質
|
N
官方 |
ANK |
注釋
|
南波士頓 |
波士頓南區 |
|
黏著劑 |
膠水 |
實際上並非膠水,也有膠帶上刮下來的粘膠
|
你最SPECIAL! |
你最特別! |
|
O
P
官方 |
ANK |
注釋
|
胖子核彈 |
胖子核彈發射器 |
|
婆羅門 |
雙頭牛 |
原文Brahman,直譯就是婆羅門,但官方哪怕稍微勤快一丁點兒翻譯成「婆羅門牛」都比直呼「婆羅門」來得好
|
Q
官方 |
ANK |
注釋
|
強卡列·布萊伯頓 |
約翰迦勒·布拉德伯頓 |
原文John Caleb-Bradberton,應作約翰·迦勒-布拉德伯頓更合適
|
槍手上尉 |
槍手隊長 |
原文Captain,考慮到隊長具有唯一性(實際上駐地領導叫槍手指揮官),上尉更合適;按captain也可做上校,但有colonel,故判斷為上尉
|
全像卡帶 |
全息卡帶 |
原文holotape
|
群集機器人 |
蜂群機器人 |
|
R
S
官方 |
ANK |
注釋
|
薩伏伊 |
薩弗依 |
|
赛柯 |
瘋狂藥 |
原文psycho,此翻譯系前作民間翻譯
|
山克 |
尚克 |
|
上將的朋友 |
海軍上將的朋友 |
|
燒夷彈 |
凝固汽油 火焰噴射器 |
|
少女殺手 |
師奶殺手 |
|
神秘客 |
神秘陌生人 |
|
升級版電容器 |
增壓電容器 |
|
生物辨識掃描器 |
生物掃描儀 |
|
試驗型子母彈投射器 |
MIRV發射器 |
原文experimental MIRV
|
水力骨架 |
液壓骨架 |
液壓機一般用油而非水
|
死亡從天而降 |
死亡天降 |
天降正義!
|
索格斯鐵工廠 |
索格斯打鐵坊 |
|
T
官方 |
ANK |
注釋
|
T偵查地堡 |
西塔偵查地堡 |
一般來說美軍的通訊呼號裡頭T讀作探戈()而不是西塔(θ)
|
癱瘓 |
致殘 |
|
坦克機器人 |
戰車機器人 |
一般來說台灣話裡頭都管tank叫戰車而不是坦克
|
糖衣炸彈麥片 |
甜麥砲彈 |
前作民間翻譯
|
特工幫 |
惑心幫 |
原文operator,但標誌是一顆心
|
特工圓滑 |
惑心劑 |
|
特斯拉科學 |
特斯拉科學雜誌 |
|
特異奧斯沃 |
特異奧斯瓦德 |
|
鐵管 |
自製 |
原文pipe,此翻譯體現不出廢土風,有失妥當
|
鐵管手動 |
自製栓動式 |
同上
|
鐵衛兵 |
鐵衛機器人 |
原文sentry bot,前作民間也有譯作「哨兵機器人」的
|
鐵衛哨點 |
前哨站 |
很明顯官方傾向於把sentinel都翻譯成「鐵衛」
|
鐵鏽惡魔 |
鏽魔幫(掠奪者) |
原文rust devil,此翻譯更簡練
|
銅腸鐵胃 |
鉛肚皮 |
原文lead stomach,直譯「鉛胃」,更符合輻射主題
|
突襲者刀片 |
突襲者刀 |
|
突襲者隱形之刃 |
突襲者潛行刀 |
|
土製 步槍 |
手工製作 步槍 |
「土製」原文handmade,很明顯繁體的「土製」和簡體的「自製」衝突了
|
W
官方 |
ANK |
注釋
|
完全駭客 |
完全黑客 |
「駭客」原文hacker,和「黑客」都是常用譯名,前者台灣地區更偏好且多帶了一些貶義色彩
|
文青魂 |
醒腦劑 |
|
溫室 |
育嬰室 |
漢化組快出來挨打[○・`Д´・ ○]明明「綠頂溫室」都翻譯對了(╯‵□′)╯︵┻━┻
|
圍籬 |
居家風 |
|
威瑟斯醫生 |
韋瑟斯醫生 |
|
X
官方 |
ANK |
注釋
|
憲法激流號殘骸 |
美國海軍激流號殘骸 |
|
新加州共和國 |
NCR |
NCR是New California Republic之簡記
|
夏烏高中 |
肖氏高中 |
「夏烏」原文Shaw,此翻譯更好不知道有多少人把繁體的「夏烏」看成了「夏鳥」
|
霰彈槍子彈 |
霰彈 |
|
兇暴 |
猛烈 |
|
雪菲爾德 |
謝菲爾德 |
|
血書 |
染血者 |
|
殉道者 |
烈士 |
應作自殺兵更合適?
|
Y
官方 |
ANK |
注釋
|
亞達 |
艾達 |
原文Ada
|
亞圖羅·羅德烈茲 |
阿圖羅·羅德里格茲 |
|
眼球機 |
眼球機器人 |
|
揚子號 |
長江號 |
長江也叫揚子江(Yangtze River)
|
伊登梅朵電影院 |
伊甸園汽車影院 |
|
異形 |
外星人 |
原文alien,兩個都是對的,但翻譯成「異形」未免太容易把玩家誤導到《異形》系列電影裡頭那些相貌猙獰的外星怪物上,而不是其指代的外星人了
|
異形破壞者 |
外星破壞者 |
原文alien blaster,其實「blaster」不考慮版權還可以用「爆能槍」這個逼格更高的翻譯
|
營養醬 |
糊類食品 |
|
用過的油罐 |
生鏽的鋼製機油壺 |
|
油罐 |
鋁製機油壺 |
|
圓盤彈匣 |
彈鼓 |
|
有毒的發光種 |
腐爛的發光狂屍鬼 |
|
Z
官方 |
ANK |
注釋
|
Z波槍 |
澤塔槍 |
原文zeta() gun
|
Z星人 |
澤塔星人 |
原文zetans,也是一個zeta,應是《輻射3》DLC《澤塔母艦》中登場的外星勢力「澤塔人」
|
戰鬥裝甲 |
戰鬥護甲 |
|
戰慄之槍 |
恐懼步槍 |
然而這是把霰彈槍,這翻譯錯得離譜,還不如直接照搬官方漢化版
|
正義之神 |
正義 |
|
中國軍劍 |
中國軍官劍 |
原文Chinese officer's sword,此翻譯更好
|
中野佳澄 |
中野霞 |
原文Kasumi Nakano,逆轉寫為假名是なかの かすみ 「Kasumi」這個名字在日文里對應了包括但不限於「霞、香澄、香住、佳純」等一大堆名字,但在FALLOUT WIKI上這個「Kasumi」的確對應的就是「霞」
|
中野健治 |
中野健司 |
原文Kenji Nakano,也可以對應賢治等名字
|
中野禮 |
中野麗 |
原文Rei Nakano
|
轉輪鐵管 |
自製左輪 |
同“鐵管”
|
自由至尊 |
自由先鋒 |
原文Liberty Prime,也有譯作「自由金剛」的
|
附表(「雜牌漢化」對照表)
附表用於收錄「雜牌漢化」與官方漢化版及民間漢化補丁之差異對照。
所謂「雜牌漢化」,是指存在於一些mod里的、既不跟隨官方漢化版也不跟隨ANK、天邈等「大牌」民間漢化補丁的漢化,通常難以追根溯源、又非常雜亂。對於玩了多年的老玩家來說這些「雜牌漢化」無傷大雅,但極易對新人造成誤導——尤其是在「抄作業」的時候。
為此,有必要列一個和「雜牌漢化」作對比的附表,同樣以A到Z到順序進行排列。
這個「雜牌漢化」的概念是本頁面作者為了整理表單而提出來的,有異議者歡迎直接與作者對話。
AA
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
愛默琴的愛人 |
埃默金的愛人 |
愛默琴尋情記 |
|
BB
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
冰箱裡的小孩 |
冰箱裡的小孩 |
冰箱裡的男孩 |
|
CC
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
遲來的復仇 |
遲來的復仇 |
好久不見 |
|
DD
EE
FF
GG
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
過來這裡,小貓,小貓 |
過來這裡,小貓,小貓 |
小貓小貓過來 |
|
HH
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
核能選項 |
核能選項 |
核子手段 |
|
黑暗中的波士頓 |
黑暗中的波士頓 |
黑夜的波士頓 |
|
JJ
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
記憶保管庫 |
記憶保管庫 |
記憶巢穴 |
原文Memory Den,其中Den意為巢穴
|
监管人 |
監督者 |
監察者 |
|
巨墻中的洞 |
巨牆中的洞 |
巨牆上的洞 |
|
KK
LL
MM
NN
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
男人的自信 |
男人的自信 |
重振雄風 |
|
OO
PP
QQ
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
前方長路漫漫 |
前方長路漫漫 |
長路漫漫 |
|
RR
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
任職期間 |
任職期間 |
職務導覽 |
|
SS
TT
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
團結我們的力量 |
團結我們的力量 |
綜合我們的力量 |
|
通往自由 |
通往自由 |
自由之路 |
|
WW
XX
YY
官方 |
ANK |
雜牌 |
注釋
|
應急行為 |
應急行為 |
突發行為 |
|
有夠欠電 |
有夠欠電 |
權力的遊戲 |
紅色警戒2中作「集中攻擊」
|
ZZ
|
---|
| 遊戲相關 |
---|
| 歷代作品 歷代作品 | 主系列遊戲 主系列遊戲 | | | 衍生作品 衍生作品 | | | 未完成作品 未完成作品 | | | 內置小遊戲 內置小遊戲 | | | 電視劇 電視劇 | |
| | 遊戲相關 遊戲相關 | | | 吉祥物 吉祥物 | | | 成句與梗 成句與梗 | | | 開發小組 開發小組 | | | 二次創作 二次創作 | |
| | 人物 |
---|
| | 放逐者(主角) • 麥克斯韋爾「石頭」 • 娜塔莉亞 • 艾伯特 • 13號避難所監督者 • 狗肉(輻射) • 提可 • 亞拉德什 • 坦蒂 • 羅傑 衛斯丁 • 基利安 達克沃特 • 斯卡姆 匹特 • 主教 | | | 獲選者邱生旺()(主角) • 第一公民 • 法蘭克·荷瑞根 • 狗肉(輻射2) • 馬可 • 麥朗 • 迪克·理察森總統 • 史力克 | | | | | | | | | | | | | | 輻射電視劇及衍生 輻射電視劇及衍生 | 庫珀·霍華德/屍鬼(主角其一) • 露西·麥克萊恩(主角其一) • 馬克西姆(主角其一) • CX404/狗肉(輻射劇版) • 諾姆·麥克萊恩(暗線主角) • 漢克·麥克萊恩 • 李·摩爾達弗 • 撒迪厄斯 | | 全系列貫穿 全系列貫穿 | 神秘陌生人 | | 作中作角色 作中作角色 | |
| | 世界觀與道具
|
---|
| 世界觀 世界觀 | | | 食物和飲料 食物和飲料 | | | 機器人 機器人 | | | 戰鬥裝備 戰鬥裝備 | | | 其他裝備 其他裝備 | | | 變種人、 變種怪物 和生物兵器 變種人、 變種怪物 和生物兵器 | |
| | 登場組織
|
---|
| 戰前國家 戰前國家 | | | 戰前組織 戰前組織 | | | 全系列貫穿 全系列貫穿 | | | 多系列貫穿 多系列貫穿 | | | F3 F3 | 隧道蛇 • 鷹爪幫 | | FNV FNV | | | F4 F4 | | | F76 F76 | |
| | 重要地點
|
---|
| F1/F2 F1/F2 | | | F3 F3 | | | FNV FNV | | | | | | | | | 其他 其他 | |
|
|
|
---|
| 本目錄用於查詢《輻射4》中登場的知名人物。 本頁面基於國內民間漢化補丁ANK漢化補丁來編寫,此版本和官方漢化版以及其他民間漢化補丁之差異對比將在附錄給出。 對於沒有什麼劇情或重要性的路人,不建議加入本目錄。 | | 避難所居民們 (部分需要DLC《遠港驚魂》 和《避難所科技工房》) | 81號避難所 | 監督者格溫·麥克納馬拉 • 卡爾文 • 霍特·康布斯 • 霍雷肖 • 潘斯基博士 • 雅各賓·福賽斯 • 瑞秋 • 奧斯汀·英吉兒 • 艾琳 • 波比·戴路卡 • 蒂娜·戴路卡 | | 88號避難所 | 克倫 | | 111號避難所 | | | 118號避難所 | 聖地牙哥 • 尤莉亞娜 • 吉爾達(待補充) |
| | 鋼鐵兄弟會(首都分部) | 長老 | | | 督學 | 蒂根督學 • 英格蘭姆督學 • 昆蘭督學 | | 騎士/槍騎兵隊長 | 凱德騎士隊長 • 凱爾斯槍騎隊長 • 加維爾騎士小隊長 | | 聖騎士 | | | 聖騎士以下職位 | 海倫學士 • 里斯騎士 • 妮莉亞資深學士 • 露西亞騎士 • 新兵克拉克 |
| | 聯邦義勇軍 | 普雷斯敦·加維 • 司特吉 • 墨菲老媽 • 瑪西·隆 • 朱恩·隆 • 朗妮·蕭 | | 鐵路組織 (部分需要DLC《遠港驚魂》) | 組織首領 | 戴斯德蒙娜 | | 探員/重砲 | | | 巡迴員 | 瑞奇·道爾頓 | | 其他 | 卡靈頓醫生 • 工匠湯姆 • PAM • 鼓手男孩 • 拳擊手 |
| | 學院 (部分需要DLC《遠港驚魂》) | 董事長 | | | 總務部門 | 艾莉·菲爾摩 • 牛頓·歐伯力 • 勞倫斯·希格斯 • 伊凡·華生 | | 生命科學部門 | 克萊頓·霍隼 • 艾薩克·卡林 • 汀恩·佛克特 • 布蘭登·佛克特 | | 先進系統部門 | 麥蒂森·李 • 珍妮·湯普森 • T.S.華萊士 • 恩立可·湯普森 • 蘿莎琳·奧曼 | | 合成人回收部門 | | | 機器人部門 | 麥斯·羅肯 • 艾倫·貝奈 | | 其他 | 里恩·貝奈 | | 外勤探員及線人 | 康拉德·克羅格 • 克里克 • 「垃圾桶」卡拉 • 盧卡斯·米勒 • 威瑟斯醫生 • 艾傑(AJ) • 亨利·庫克 • 馬洛斯基 • 湯米·羅尼根 • 羅傑·渥維克 • 麥克唐納市長(M7-62) | | 前成員 | |
| | 鑽石城 | 官員 | 麥克唐納市長(M7-62) • 吉妮瓦 • 丹尼·蘇立文 | | 公共事件報社 | | | 瓦倫坦偵探事務所 | | | 鑽石城電台 | | | 勁面道館 | | | 法倫地下室 | 貝齊·法倫 | | 富豪手術中心 | 孫醫生 • 克羅克醫生 | | 「科學!」中心 | 史卡特教授 • 達夫教授 | | 校舍 | 愛多娜小姐 • 澤維奇老師 | | 盛·科沃斯基純淨水店 | 盛·科沃斯基 | | 冷板凳酒吧 | 瓦蒂姆·鮑勃洛夫 • 葉菲姆·鮑勃洛夫 • 斯嘉麗 | | 鑽石城補給點 | 默娜 • 派西 | | 聯邦武器行 | 阿圖羅·羅德里格茲 | | 「藥」你健康 | 索羅門 | | 死打棒 | 老莫·克勞寧 | | 殖民酒館 | 威林旱 • 亨利·庫克 | | 看台區居民 | 馬爾康·拉提莫 • 安·柯德曼 • 霍桑 • 克拉倫斯·柯德曼 | | 其他 | 謝菲爾德 • 妲西·潘帕克 • 保羅·潘帕克 • 阿伯特 |
| | 芳鄰鎮 | 舊州政府 | | | 商店 | 克里歐 • 黛西 | | 記憶保管庫 | 阿馬利博士 • 肯特·康諾利 • 伊瑪 | | 第三鐵軌酒吧 | | | 瑞福大飯店 | 馬洛斯基 • 克萊兒 • 魯弗斯·魯賓斯 • 弗萊德·艾倫 | | 其他 | 沒鼻子芭比 |
| | 邦克山 | 「垃圾桶」卡拉 • 克里克 • 長者史塔頓 • 黛柏 • 凱斯勒 • 凱 • 喬·薩沃迪 • 東尼·薩沃迪 • 威瑟斯醫生 • 盧卡斯·米勒 • 梅格 | | 聖約村 | 雅各布·歐登 • 帕翠莎·蒙哥馬利 • 佩妮·費茲傑羅 • 布萊恩·費茲傑羅 • 史旺森 • 塔莉雅·麥加文 • 泰德·亨特利 • 曼尼 • 布萊斯 • 羅斯琳·錢伯斯博士 | | 遠港 (需要DLC《遠港驚魂》) | 艾菲莉船長 • 老朗費羅 • 艾倫·李 • 米契 • 肯尼叔叔 • 水手 • 小貝莎 • (待補充) | | 阿卡迪亞 (需要DLC《遠港驚魂》) | 迪瑪(DiMA) • 蔡絲 • 法拉戴 • 布魯克(L7-92) • 狄珍 • 紫菀 • 考格 • (待補充) | | 原子神教 (部分需要DLC《遠港驚魂》) | 麻薩諸塞聯邦 (發光海) | 伊索德修女 • 奧格登修士 • 亨利修士 • (待補充) | | 緬因州 (原子核會) | 大司祭泰克圖斯 • 大狂熱者里奇特 • 狂熱者威爾 • 肯恩修士 • 瑪伊修女 • 奧貝爾修女 • (待補充) |
| | 核子世界 (需要DLC《核子世界》) | 核子可樂公司人員(含機器人) | 約翰迦勒·布拉德伯頓 • 奧斯瓦德·歐本海默 • 尼拉(NIRA) • 伊哥警長 • 霍克警長 • 汽水博士 | | 血徒幫 | 妮莎 • 薩弗依 • 迪克西 | | 惑心幫 | 瑪格絲·布萊克 • 威廉·布萊克 • 莉琪 | | 戰狼幫 | 梅森 | | 其他掠奪者成員 | | | 美國核子城市場 | 凱特琳·奧登 • 哈維 • 阿朗·科貝 • 麥肯琪·布里奇曼 • 麥道克斯 • 謝爾比·蔡司 • 契普·莫斯 | | 赫伯基(哈勃教) | 達拉·赫伯 • 莫里斯·特納 • (待補充) | | 閒雜人等 | 西雅拉·佩特洛維塔 • 西托 • 伊凡 • 鄧莫一家 |
| | 避難所科技公司 (部分需要DLC《避難所科技工房》) | 波士頓分部 | 避難所科技代表 | | 81號避難所 | | | 88號避難所 | 薇樂莉·巴斯托 |
| | 其他 (部分需要DLC《機械守衛》) | | | 附錄 輻射總目錄 • 譯名對照表 • 地點一覽 • 特殊裝備獲取 • 輻射系列已知避難所一覽 • 任務ID速查表 • 任務系統 • 傳說前綴 |
|