<span style="color:purple;">詩琳通公主</span>
跳至導覽
跳至搜尋
“ | 中泰手足情,綿延千秋好。 | ” |
——詩作《採桃花》 |
詩琳通公主 | |
本名 | 瑪哈·扎克里·詩琳通 |
別名 | 詩琳通 |
暱稱 | 菀蓋珥[1]、905[2] |
國籍 | 泰國 |
出生 | 1955年4月2日 |
年齡 | 69歲 |
職業 | 作家、詩人、翻譯家、插畫家、漫畫家 |
活躍年代 | 1970年~至今 |
稱號 | 中國通[3]、中泰友好使者[4][5]、中國人民的老朋友[6] |
代表作品 | |
《頑皮透頂的蓋珥》、《淘氣過人的蓋珥》等 |
泰國公主瑪哈·扎克里·詩琳通(英語:Maha Chakri Sirindhorn,泰語:มหาจักรีสิรินธร),筆名菀蓋珥[7](英語:Waen Kaew,泰語:แว่นแก้ว),是泰國的作家、詩人、插畫家、漫畫家和泰文翻譯家。
簡介
詩琳通是泰國國王普密蓬的次女,1955年出生在泰國曼谷。從小就對文學產生了濃厚的興趣,出版了兒童小說《頑皮透頂的蓋珥》、《淘氣過人的蓋珥》,以及收作者青少年時期創作的詩歌20首,配有作者自繪的插圖的《小草的歌》。
1981年起,她先後多次訪問中國(一般都是在4月份)。中國的長城、故宮、長江三峽、古代絲綢之路,滄山洱海、青海,乃至西藏都曾留下她的足跡。每次訪問後,她都會把所見所聞記錄下來,編撰成書,介紹給本國人民,用她的話說,就是「讓他們與我一起遊歷龍的國家」。她可以用中文寫詩,會拉二胡,會寫毛筆字,會打太極拳,她會以中國古詩中的名句為題作畫。她最愛的文學作品是金庸的小說。她曾將一百多首唐宋詩詞翻譯成泰文出版,並翻譯了反映中國現代政治和社會生活的作家王蒙的小說集《蝴蝶》和方方的小說《行雲流水》。她是目前把古詩翻譯成泰文數量最多的人。中國教育部授予她「中國語言文化友誼獎」,北京大學授予了她榮譽博士稱號,中國國家主席授予她「友誼勳章」。
關於筆名
除「詩琳通」(สิรินธร)外,她擁有4個筆名:
代表色
詩琳通出生於星期六,其代表顏色為紫色[9]。
作品
關於該作者的更多作品,請參見:詩琳通
畫作
親手繪製的表情包
書法
相關動漫作品
圖庫
詩琳通公主在視察工作時常攜帶相機和筆記本,故在大部分漫畫形象中脖子上掛着一部相機和拿着一本筆記。
外部鏈接
- ↑ 筆名
- ↑ 皇家代號
- ↑ 泰「中國通公主」訪華感受青藏線
- ↑ 中泰友好使者-詩琳通公主62歲華誕!
- ↑ 泰國公主詩琳通受聘山大名譽教授 被譽中泰友好使者
- ↑ 記者在泰覲見詩琳通公主 被稱中國人民的老朋友
- ↑ https://book.douban.com/subject/2150558/
- ↑ 泰文維基百科
- ↑ 譚綠屏. 金蓮國泰——詩琳通公主畫像 - 文心筆會 - 文心生活 - 文心社 Wenxinshe.ORG. 2015-12-31. (原始內容存檔於2016-03-20).
- ↑ 詩琳通公主. 中國作家網. 川妮. 2016-07-08.
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=THKb0w6vt-w 13:31處
- 個人網站:http://www.sirindhorn.net/
- 鄭淵潔博客:鄭淵潔. 鄭淵潔目睹泰國詩琳通公主令人難以置信的舉動. 新浪博客. (原始內容存檔於2009-04-15).
|
|