言語診所
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 水玉子 |
歌曲名稱 |
言の葉クリニック 言語診所 |
於2013年11月04日投稿至niconico,再生數為 -- 於2021年07月29日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
めざめP |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《言の葉クリニック》是めざめP於2013年11月4日投稿至niconico、2021年7月29日投稿至YouTube的日文VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。收錄於專輯《QUEST》,投稿為重製版本。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
二次創作
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
南南西の夜空に明けの明星( )
在西南南的夜空 漫天晨星
君に触れたその日から生まれ落ちて
打從觸碰到你的 那一天起 就誕生下來了
恋愛~( )とか散々するほど毎回本気になっちゃって
戀愛什麼的每次都是 令自己狼狽不堪般的認真起來
全然どうにも上手くいかないな いつものことで
實在怎樣 也無法順利呢 就如平常一樣呢
たったったっ
噠 噠 噠
走るこころ 明日も会えたなら なに話そう?
奔走起來的心臟 明天亦能相遇的話 該說什麼才好呢?
ゆらゆら どうしてかな 不安になるみたいな
搖搖晃晃 為什麼呢 好像感到有點不安呢
全然大丈夫 もう
完全 完全 完全 完全 完全 沒問題
いちにのさんしでリセットして
一 二 三 四 重新再來
この空っぽの身体が愛に繰( )れて
這空虛的身體 被愛牽扯
全然どうにもやっぱり上手くはいかないなぁ
完全 不管怎樣 始終還是 無法變得順利呢
意地悪な君に空回り
被壞心眼的你戲弄
もう、なんて いらいらしている イライラ
真是的,這是多麼的 焦燥不安 焦燥不安
反対言葉で遊ぼ 君にうそつき
玩耍地說著反話 對你撒謊
こんなにホントは伝えたいこと ここにあるよ
像這般真的想要傳達給你的話 就在這裏哦
ねぇねぇいつもの典型 大体想像通りになったって
吶吶一如往常的典型 即便大體上就如想像般
いったいぜんたい論ずるところ そばにいたいな
說到底 要解釋的話 就是想在你身邊呢
たったったっ
噠 噠 噠
駆けるこころ 夢に会えるなら 君がいいな
奔馳起來的內心 若在夢中遇上的 是你就好了呢
ぐらぐら わかんないよ 明日のことなんか
頭暈眼花 我不知道啊 明天的事之類的
だんだん遠くなる君に 彼女は一つ言葉を投げた
逐漸遠去的你 她拋下一句說話
橙色の空のした 答えは身体さえ貫いた
在橙色的天空之下 你的回覆彷似貫穿全身似的
「そうなんだ・・・」って あの子とだって 幸せだって君が笑って
「是那樣嗎...」 說起與那人一起 你就感到幸福地笑著
どうして? なんで? こうなったって 考えたって邪魔者なので
為什麼? 為何呢? 即便變成這樣的事 怎想我也是礙事的人呢
震えた声で誤魔化して 俯( )きながら託( )けました
以震抖的聲音推搪過去 邊垂著頭邊找藉口
君が ねぇ 行かないで 滲む背中に声が溶けて
你啊 吶 不要走 變得模糊的背影 聲音亦逐漸溶化
痛い 痛い 覚めない夢が
好痛 好痛啊 這醒不過來的夢境
全然どうにもやっぱり上手くはいかないなぁ
完全 完全 不管怎樣 始終還是 無法變得順利呢
もう いちにのさんしでリセットして
一 二 三 四 重新再來
どうか 届かない光 きらきら
拜託了 但願這無法傳達的光芒 能閃閃發亮
|