置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

聰明的浪漫主義者

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


Fuwafuwaringo.png
歌曲名稱
総明ロマンチスト聰明的浪漫主義者
演唱
初音未來
P主
くるりんごP
連結

簡介

総明ロマンチスト聰明的浪漫主義者》是くるりんごP於2012年12月15日發布的專輯「ふわふわりんご」中的限定曲目,非作者公開作品。

此曲為作者於2011年3月5日投稿的《盲目リアリスト失明的現實主義者》的相關曲,從女孩視角講述這個故事。

女孩因雙眼受傷如同失明者苟活著,但某天聽到了熟悉的呼喚,似乎是個和自己年齡相仿的女孩子,女孩和這個正體不明的東西成為了朋友。

女孩漸漸明白「她」似乎是自己想像創造的,只有自己能感知的存在,為了看看這個「她」,也重燃了活下去的想法。

可是最後,在女孩的繃帶即將解下來的時候,「她」卻不辭而別,僅僅留下了最後的話語——「Grazie謝謝你」,翻譯為日語便是ありがとう。

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

[1]ひとり膝を抱えて光を遮った
[2]一個人抱膝蹲坐,在那遮蔽了所有光線
401号室(よんまるいちごうしつ)
401號室
映るか否か不安で
懷抱能否再見光明的不安感
ぐるぐる包帯本日も持ち越し
我仍舊包裹著層層繃帶度日
悲観楽観
悲觀與樂觀
光る世界がピタリと活動を停止した
閃爍著光芒的世界突然停止了活動
僕しかいないはずの病室で
在本應只有我在的病房之內
聞き覚えのある声がした
響起了令人熟悉的聲音
同じ声で問いただす君は誰?
用一模一樣的聲音回問道你是誰?
ここは401号室(よんまるいちごうしつ)
這裡是401號室
突如として現れた閉鎖空間には
在封閉的空間之內突然出現的
不法侵入者
非法侵入者
ちょうど生き別れの双子説が
有剛出生就分別了的雙子這種說法吧
脳裏をよぎったシンパシー
腦袋裡響起了這樣的共鳴
僕は しれっと
我不可思議的平靜
何故か追い払う気になれなくて
不知為何並不想把你趕走
古く廃れた絵本に刻まれた
在古老破落的繪本上寫下的
美しいその名はGrazie
那美麗的名字叫「Grazie」
年月を経て今気づく
經過了這些年月我終於意識到
君はたしかに人間じゃなかったと
也許你並不是人類這件事
ずっとひとりで作り上げた
一直在自己所創造的
夢の国で暮らしていたんだけど
夢境的國度里生活著的我
境界線の向こうで手招きされればね
若是向境界線的那一邊招手的話
きっと間違って進む僕の身を案じて
你一定是為了引導走錯了道路的我
神様が寄越した君は天使
神明所給予我的天使吧
共に降り立ち
一同走下去
虚勢を張る 3月の空に
在那虛張聲勢的,3月的天空下
消えゆく僕の涙止める
消失的我停止了哭泣
君に会いたくなった僕の亡霊が
想要再見到你吶 我的亡靈
夜の街を闊歩して会いに行くから
會在夜晚的街道邁著大步去找你的
廃墟と化したホスピタルの傍通る度に
每當路過那幢早已華為廢墟的醫院時
字を塗り濃くなるその名前
對那個名字的印象又會更深一層
幼い僕の右手が無意識に書いた殴り書きのGrazie
尚且年幼的我用右手胡亂寫下的Grazie
鏡の中の自分と目が合い
與鏡中的自己對上雙目時
呼吸ですらまともに回らず
就連呼吸也無法正常運轉了
ずっとこっから落っこちて天使になろう
乾脆從這裡跳下去成為天使吧
なんて思ってたけど
曾經一直這麼想著
君に会うには
為了再次見到你
真っ当に生きなきゃいかんでしょ
我一定要好好活下去才行呢
きっと泣き出してしゃがみこんだ僕を見かねて
你一定是看到了蹲在牆角哭泣的我的
神様が寄越した君は天使
神明所賜予我的天使吧
共に降り立ち
一同走下去
臆病風に吹かれた
被膽小的風所鼓吹
僕の作り出した天使の羽ちぎる
我想像中的天使的翅膀零落消散
君に会いたくなった僕の亡霊は
變得想要見你了啊 我的亡靈
靴を響かせ歩を進めるのかな
踏響步伐向前進吧
顔が見たいと口に出したあの時に
在說出想要看看你的樣子的時候
あなたが黙り込んだのは何故?
你突然沉默不語那又是為什麼呢?
きっと間違って進む僕の身を案じて
你一定是為了引導走錯了道路的我
神様が寄越した君は天使
神明所給予我的天使吧
共に降り立ち
一同走下去
虚勢を張る 3月の空に
在那虛張聲勢的,3月的天空下
消えゆく僕の涙止めた
消失的我停止了哭泣
君に会いたくなった僕の亡霊は
想要再見到你吶 我的亡靈
無事に君へと辿り着きましたか
有平安地到達你的身邊嗎
今もどこかで幸せに暮らしてるはずの
現在也應該在某處幸福地生活著的你
君の最後の言葉が
留給我的最後一句話
「ありがとう」が
「謝謝」
焼き付いて離れない
刻印在我的心中永遠不會消逝

注釋與外部連結