置於天平
跳至導覽
跳至搜尋
提示:本頁面「置於天平」不適合未滿15歲的讀者
- 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感;
- 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
- 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
歌曲名稱 |
天秤にかけて 置於天平 |
於2021年3月26日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全て虞美の所為です。(椛) |
連結 |
YouTube |
《天秤にかけて》是全て虞美の所為です。(椛)於2021年3月26日投稿至YouTube的UTAU歌曲,由デフォ子演唱。
在全てあなたの所為です。投稿了名の無い星が空に堕ちたら後,曾經有人開玩笑稱,全てあなたの所為です。寫了一首名為「天秤にかけて」的新歌,並附上了P圖。
後來,全て虞美の所為です。(椛)根據該標題,與ヨウ⭔合作,製作了本曲。歌詞有些顏色。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
作曲 | 全て虞美の 所為です。 |
作詞 | ヨウ⭔ |
演唱 | デフォ子 |
- 翻譯:AR-MOR
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
私の罪さえも消し、
甚至我的罪行也抹消殆盡,
旅立つ夜まで影になりて、
至啟程之夜來臨而成為朦朧幻影。
白い足跡滲む道へ、
步步走過點綴雪白足跡的小道,
花束を手向けに行くのでした。
莊重獻出手中花束以示衷情的表達。
有り触れた言葉の花が、
寫滿了平凡世俗的言語之花,
涙の一つで傾きました。
被滴落的豆大淚珠打濕而輕輕倒下。
漂う海月に重ねて、
與懸空漂浮的海蜇相互聚合,
面影は人の波に溶けてた。
模糊的面貌於人潮人海中分解溶化。
蟠る空に浮かぶ罪が、
縈懷盤繞的天空浮現的累累罪行,
縋る由も無い愁いを語る。
不由地抒發無所依附的陣陣愁意。
冷笑じみた涙が濡らす、
被附著幾分冷笑的淚水滴滴濡濕,
色褪せた手紙の歌。
而褪了色的書信上的詩歌。
天秤にかけた己が声が、
置於天平的己身發出的聲音啊,
ゆらり、揺れ動きました。
晃悠悠,晃悠悠地左右搖盪。
言葉の重みが繋いだのは、
言語的分量在緊密相系後組成了,
忘れていた季節でした。
已忘卻良久的彼時季節啊。
仄かに咲くランタンが、
隱隱約約綻放的燈籠啊,
静まる夜に灯りを灯し、
閃爍的泛泛燈火點亮寧靜的夜晚,
秤が傾いたのは、
秤盤稍稍傾斜過去正是將,
あなたの所為だと謳いました。
你的所作所為啊的歌詞高聲詠唱。
微睡む草木が誘う仕草に、
伴隨淺淺入眠的草木引誘的姿態,
揺蕩うその目は澱み融ける。
搖拽的那雙眼眸失神停滯而消融。
濃淡に酔い、
醉心於濃淡之感,
突き動かすは、
突然強烈刺激下,
身を焦がす星の火花。
擦出思慕焚身的星之火花。
天秤にかけた己が声が、
置於天平的己身發出的聲音啊,
ゆらり、揺れ動きました。
晃悠悠,晃悠悠地左右搖盪。
言葉の重みが繋いだのは、
言語的分量在緊密相系後組成了,
忘れていた季節でした。
已忘卻良久的彼時季節啊。
瞬く間に罪は流れ落ち、
轉瞬間累累罪行被沖刷洗滌而去,
旅立てぬ心は目を伏せた。
無法啟程的內心愧疚得雙目垂下。
溢れ出した知りたがる声は、
滿滿溢出來的求知若渴的聲音啊,
寝静まる夜を抜けて。
悄然穿過萬籟俱寂的暮夜。
天秤にかけた己が声が、
置於天平的己身發出的聲音啊,
ゆらり、揺れ動きました。
晃悠悠,晃悠悠地左右搖盪。
言葉の重みが繋いだのは、
言語的分量在緊密相系後組成了,
忘れていた季節でした。
已忘卻良久的彼時季節啊。
天秤を捨て駆け出したら、
倘若丟棄天平奔跑出去的話,
くらりと目眩がしました。
頭暈目眩使得步伐搖搖晃晃。
あなたの涙が紡いだのは、
由你的涓涓眼淚交錯編織出來的,
色褪せた記憶でした。
正是褪了色的彼時記憶啊。
夜空が反転をした。
在浩瀚夜空的乾坤翻轉下。
影は光と化した。
陰暗之影化為絢麗之光。
星々に祈り歌えば、
仰望天際星辰殷殷祈禱歌唱,
あの時に戻れますか?
是否真的能回到那段時光?
あなたに会えるのですか?
是否真的能與你相會一場?
二次創作
スベアナマンジュウガニ(全所為饅頭蟹)重編曲版本,由デフォ子演唱:[1]
寬屏模式顯示視頻