置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

病娇模拟器:校长的磁带

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
著作权侵犯
经萌娘百科的维护人员或其他编辑者核查,该条目中的部分或全部内容从与萌娘百科著作权协议不兼容的 受著作权保护内容 复制而来,需要重写

请注意:萌娘百科使用的是 知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享3.0(CC BY-NC-SA)协议。
这意味着您只能全文复制具有 相同/兼容 著作权协定的,或者放弃著作权释入公有领域的文段到萌娘百科。

简单地说,我们不鼓励您大段从其他网站复制内容,除非您清楚您正在做什么。

对侵权部分进行重写后方可移除这个模板。

我清楚上述内容并可以帮忙改进本页面

内容

翻译来源:[1]

校长磁带#1

校长磁带#1
Ah...let's see...where to start? I guess I'll start at the beginning!

(啊...让我想想...该从哪里开始?我想该最初的地方开始!)

My name is Kocho Shuyona, and I've just been chosen to be the Headmaster at Akademi High School!
(我的名字是Kocho Shuyona,我刚刚被选为赤魅高中的校长!)

To be honest, I'm not sure if I really believe this is happening!
(说实话,我不太相信这件事是真的!)

I keep pinching myself to make sure I'm not dreaming!
(我一直在捏自己,确保我不是在做梦!)

I mean, the entire nation has been talking about this school for months.
(我的意思是,整个国家这几个月来一直在谈论这所学校。)

The idea of an elite high school that only opens its doors to the most intelligent students in Japan -
(这所精英高中只招收全日本最聪明的学生 - )

A place for the most promising young men and women of today to be transformed into the leaders of tomorrow -
(一个属于即将成为明日领袖、最有前途的年轻男女的地方 - )

A school built for the sole purpose of being the most prestigious learning institute in the country -
(一所为了成为国家最负盛名的学习机构而建的学校 - )

it's an ambitious undertaking, to say the least!
(至少可以说,这是一项志向远大的任务!)

But the thing that shocks everyone the most is that the school is being bankrolled by Saikou Corp!
(但是最让所有人震惊的是这所学校是由Saikou 企业资助!)

Who would have expected an electronics company to found a school?
(谁会想到一间电子公司竟然会开办一所学校?)

At first, I thought it was some kind of...long-term business plan.
(起初,我认为这是一种...长期的商业计划。)

Maybe they wanted to build a place to gather the best and brightest students of Japan, and...train them to be their next generation of employees.
(也许他们想建立一个聚集日本最优秀、最聪明的学生的地方,并且...培训他们成为他们下一代的员工。)

But, it turns out that I was wrong - REALLY wrong - and, I got to hear the truth straight from Mr. Saikou himself!
(但是,事实证明我错了 - 完全错了 - 我直接从Saikou先生那里亲耳听到了真相!)

That's right - I just met THE Saisho Saikou in person. I'm still shaking!
(没错 - 我刚刚亲自拜见了Saisho Saikou。我仍在震惊!)

It was like...getting to meet Leonardo da Vinci...or, or Thomas Edison!
(就像...见到列奥那多·达芬奇...或是托马斯·爱迪生-!)

I've lost count of how many things he's invented or improved, I...I don't think there's a single product in my home that doesn't have the Saikou logo on it!
(我已经算不了他发明或改进了多少东西,我...我认为我家里没有一款产品没有Saikou的标志!)

A man whose ideas and inventions change the world...people like that are only born once a century!
Anyway...the reason he built this school...it blew my mind!

(一个人的想法和发明改变了世界...这样的人只出生一个世纪!
无论如何...他建立这所学校的原因...它使我感到极度兴奋!)

It's not something he's ever mentioned in public, but...he didn't tell me to keep it a secret either, so...here it is!
(他没有在公开场合提到过,但是...他也没有告诉我要保守秘密,所以...我说了!)

It's his daughter!
(是他的女儿!)

It's all for his daughter!
(这一切都是为了他的女儿!)

He cherishes her more than life itself - even more than his multi-billion dollar corporate empire.
(他珍惜她比生命更重要 - 甚至超过了他数十亿美元的企业帝国。)

He wants to make her dreams come true, so he's building a high school customized to suit her exact tastes.
(他想让她的梦想成真,所以他正在建造一所度身定制的高中,以满足她的希望。)

The name of the school, the location where it's being constructed, even the exact layout of the building...everything was chosen by his daughter.
(学校的名称、它建造的地点,甚至是建筑物的确切布局...一切都是由他的女儿选择的。)

His mission is to make sure that the best years of her life happen at Akademi High.
(他的使命是确保她的生命中最美好的岁月发生在赤魅高中。)

She gets to decide who's allowed to enroll, she gets to decide the school's policies, and...I'm pretty sure she gets to be student council president starting from day one, no questions asked.
(她会决定谁可以就读、她会决定学校的政策,并且...我敢肯定,她会从第一天起成为学生会会长,无需任何解释。)

So, not only will this school be a collection of Japan's most highly-qualified teachers and most brilliant students, but it's also a giant shining monument to a father's love for his daughter!
(所以,这所学校不仅是日本最高素质的教师和最优秀的学生的集合,而且也是父亲对女儿的爱的巨大闪光纪念馆!)

Heh, it almost brings a tear to my eye.
(嘿,它差点使我哭了。)

And I'M going to be the headmaster!
(而我即将成为它的校长!)

I'm still surprised I actually had the courage to send in my application!
(我仍然很惊讶,我真的有勇气发送我的申请!)

I, I guess it's because the qualifications they were looking for seemed...surprisingly low, compared to the qualifications for every other position at the school.
(我认为这是因为他们所寻找的资格似乎...出乎意料的低,与学校其他任何职位的资格相比。)

In fact, Mr Saikou told me I was perfect for the job after just...asking me a few questions.
(事实上,Saikou先生只是在问了我几个问题后告诉我...我十分适合这项工作。)

There's a part of me that wonders if...his daughter just wants the school's headmaster to have a...certain appearance, or a certain name, or voice, or...something.
(有一部分的我想知道他的女儿是否希望学校的校长有一定的外表,或某种特定的名称,或声音,或...某种东西。)

I'm not really sure if I got the job because I qualify for it, or because...I meet some invisible criteria that I'm not aware of.
(我不确定我得到这份工作的原因是否因为我有资格获得这份工作,或是因为...我达到了一些我不知道的隐形标准。)

I guess Mr. Saikou could tell I was nervous, because he gave me a gift - this portable tape recorder!
(我想Saikou 先生知道我很紧张,因为他给了我一份礼物 - 这台便携式录音机!)

One of his inventions.
(他的一个发明。)

He told me it's therapeutic to record an audio journal when you're feeling overwhelmed.
(他告诉我,当你感到不知所措时,录音是很有疗效的。)

That's the whole reason I'm recording this right now.
(这就是我现在正在录制这个的全部原因。)

And, I gotta say...it...actually worked! I feel much better now!
(而且,我得说...它真的有用!我现在感觉好多了!)

You know, this is kinda fun...it might turn into a habit, heh!
(你知道,这很有趣...它可能会变成一种习惯,嘿!)

I can't stop thinking about the last thing he said before he left.
(我不能停止思考他在离开之前所说的最后一件事。)

He called me...
(他叫我...)

"Headmaster Shuyona."
("Shuyona校长。")

Ha...It'll be a while before I get used to hearing that!
(哈...我还需要一段时间去习惯听到这个名字!)

校长磁带#2

校长磁带#1
Huh? Oh, wow...I didn't realize how much dust was on this thing.

(哈?噢,哇...我都没注意这东西有这么多灰尘。)

Well, I suppose I should consider myself lucky; if I never use this thing, it means everything has been going so smoothly that I just never feel the need to vent!
(呃,我觉得我应该认为自己很幸运。如果我从来没有使用过这个东西,那就意味着一切都变得如此顺利,以至于我从不觉得需要发泄!)

But...something happened today that really threw me off...
(但是...今天发生的事情真的让我慌了神...)

I wouldn't feel right talking about it with any of colleagues, but...I need to get it off my chest...so...maybe recording my thoughts will help!
(我不想和任何同事谈论这件事,但...我不吐不快...所以...也许记录我的想法会有帮助!)

Today, I visited Saikou headquarters for a routine meeting with Mr. Saikou, just as I've done dozens of times over the past few years.
(今天,我参观了Saikou总部,与Saikou先生进行了例行会议,就像我在过去几年中做的几十次一样。)

But...today was different. He was...angry. Foul-mouthed and short-tempered.
(但是...今天有点不同的。他...生气了。口出恶言和脾气暴躁。)

I'd never seen him like that before. He didn't reprimand me for anything, and we simply discussed the usual topics...
(我从没见过这样的他。他并没有训斥我,我们只是讨论了平常的话题...)

But...the entire time, he seemed like he was on the verge of...exploding. I was confused and worried, and...frankly...scared.
(但是...整个过程中,他似乎都处于...爆发的边缘。我很困惑和担心,并且...坦率地说...害怕。)

His secretary must have seen how shaken I was, because...after the meeting, she took a moment to assure me that I hadn't done anything wrong...and that Mr. Saikou was angry about a personal matter.
(他的秘书一定看到我是多么的动摇,因为...在会后,她花了一点时间向我保证我没有做错任何事...Saikou先生是因为个人的事情才愤怒。)

On most days, I would have never dreamed of gossiping about the man who signs my paychecks, but...my curiosity got the better of me, and I asked her for details.
(在大多数日子里,我从来没有想过闲扯在工资单上签名的那个人,但...我的好奇心占了上风,所以我问她详细情况。)

She didn't know all the specifics, but...she knew enough to give me a basic summary.
(她不知道所有的细节,但是...她知道的足够给我一个基本的总结。)

Earlier that day, Mr. Saikou had a furious argument with his daughter, who graduated recently.
(那天早些时候,Saikou先生和他最近毕业的女儿发生了激烈的争论。)

Apparently, she doesn't want to inherit the company, and she's decided to leave Japan to travel the world.
(显然,她不想继承公司,她决定离开日本去世界旅行。)

This is absolutely unacceptable to her father, because he's invested a lot of resources into giving her the training necessary to take over his empire when he retires.
(这对她的父亲来说是绝对不能接受的,因为他投入了大量资源,为她提供在他退休后接管他企业集团所需的培训。)

He had absolute faith that his daughter would inherit his company when the time came, and her decision had invalidated all his plans, along with many years of effort...not to mention an incalculable amount of money.
(他绝对相信他的女儿在时间到了后会继承他的公司,而她的决定使他的所有计划都作废了,同时还有许多年的努力...更不用说不可估量的金钱了。)

After a long, heated discussion - well, more like a shouting contest, from the sound of it - Mr. Saikou threatened to disown his daughter...and she had absolutely no problem with that.
(经过漫长而激烈的讨论 - 好吧,更像是一场大喊大叫,Saikou先生威胁说要与他的女儿断绝关系...而她当然没有问题。)

He told her, "If you walk out that door, you're no longer a part of this family!" and moments later...she left his office without a word.
(他告诉她:「如果你走出那扇门,你不再是这个家族的一员!」不久之后...她一言不发地离开了他的办公室。)

Mr. Saikou is a man who refuses to compromise, and only accepts the results he wants.
(Saikou先生是一个拒绝妥协的人,他只接受他想要的结果。)

I'm 100% certain that from this day forward...his daughter is dead to him.
(我百分百肯定从今天开始...对他来说他的女儿已经死了。)

His secretary told me a little more about the way Mr. Saikou raised his daughter...
(他的秘书告诉了我更多有关Saikou先生抚养他女儿的方式...)

Starting from early childhood, she was given training to prepare her for the responsibilities that come with operating a company - training that became more advanced and intense with each passing year.
(从幼儿时期开始,她接受了培训,帮助她准备好承担经营公司的责任 - 培训一年比一年变得更加高级和强烈。)

Mr. Saikou also has a son...but...he didn't put his son through the same sort of training as his daughter.
(Saikou先生也有一个儿子...但是...他没有让他的儿子像他女儿一样接受培训。)

Instead, he granted his son a perfectly normal childhood...perhaps out of guilt for what he did to his daughter.
(相反,他给了他的儿子一个完全正常的童年...也许是因为他对女儿做的事而感到内疚。)

But now he's making preparations to rapidly change the directions of his son's life, so the boy will acquire the traits and skills that his sister spent her entire life developing.
(但现在他正在准备迅速改变他儿子生活的发展方向,所以这个男孩将获得他姐姐一生都在锻炼的特点和技能。)

The strangest part...is the exact reason why Mr. Saikou's daughter wants to travel the world.
(最奇怪的部分是...Saikou先生的女儿想要去世界旅行的确切原因。)

One phrase the secretary kept hearing was..."my sister".
(秘书听到的一句话是..."我的姊妹"。)

Apparently, Mr Saikou's daughter is absolutely convinced that she has a sister somewhere in the world...and that she needs to find her.
(显然,Saikou先生的女儿绝对相信她在世界的某个地方有一个姊妹...而且她需要找到她。)

But...Mr. Saikou only has two children...so...if she says she has a sister...there are three options:
(可是...Saikou先生只有两个孩子...所以...如果她说她有一个姊妹...有三个可能:)

She's speaking figuratively, she's...actually become delusional, or...Mr. Saikou has an illegitimate child.
(她打个比方说、她...实际是在妄想,或者...Saikou先生有一个私生子。)

...At this point, the secretary decided she'd said too much, and stopped talking.
(...此时,秘书认为她说得太多了,停止了说话。)

I had a feeling I was starting to tread on dangerous ground, so I choose not to pry any further.
(我有一种感觉,我快要踩在虎口上,所以我选择不要打听。)

Even though I wound up with more questions than answers, at least now I know why he was so angry.
(尽管我卷入了更多的问题里而不是解答,但至少现在我知道他为什么如此生气。)

Losing his daughter - along with more than a decade of money, planning, and effort - must be an incredibly painful experience.
(失去他的女儿 - 以及超过十年的金钱、计划和努力 - 必定是一个非常痛苦的经历。)

But, after hearing all of this...it'll be hard for me to look at him the same way I used to.
(但是,听完所有这些后...我很难像以前那样看待他。)

He told me he built Akademi High to give his daughter the perfect, ideal high school life. But...now I think that was just a cover story.
(他告诉我,他建立赤魅高中是给他的女儿完美、理想的高中生活。但是...现在我认为那只是一个表面理由。)

I think built Akademi High and made his daughter the student council president to put her through the experience of being in charge of an organization.
(我认为建立赤魅高中并让他的女儿成为学生主席,是让她体验掌握组织的经验。)

Another...another step in the process of turning her into the perfect CEO! A...A training simulation!
(又一个...又一个把她变成完美的执行长的步骤!一个...模拟训练!)

And now he's going to put his son through an accelerated version of that process. Ahh, that poor boy...
(现在他要让他的儿子通过这个过程的加速版本。啊,那个可怜的孩子...)

...It doesn't surprise me at all that she defied her father and ran away from all that...
(...我毫不诧异她反抗了她的父亲,并逃避这一切...)

...But in the end, it wasn't pressure or stress that made her reject her father's wishes...it was this weird notion that she has a sister...maybe all the stress drove her crazy?
(...但最终,并不是压力和紧张使她拒绝父亲的希望...她有一个姊妹是一个奇怪的想法...也许所有的压力让她发疯了?)

The weirdest thing of all is that when I imagine Mr. Saikou with another daughter, I have a mental image of what she would look like.
(最奇怪的是,当我想像Saikou先生有另一个女儿时,我能想像出她的样子。)

But...I get a headache if I picture her in mind for too long. Man...really creeps me out.
(但是...如果我想像她太久,我会头痛。啊...这真让我觉得浑身不舒服。)

...If Akademi High was built solely for one girl, and that girl has graduated...what happens next?
(...如果赤魅高中仅仅为一个女孩而建,而那个女孩已经毕业...接下来会发生什么?)

I was afraid the school was going to be shut down, but...apparently, Mr. Saikou just wants me to continue business as usual.
(我担心学校会被关闭,但...显然,Saikou先生只是希望我继续照常工作。)

A lot of the students who graduate from this school get offers from Saikou Corp almost immediately after graduation...so I guess this place really did turn out to be a training ground for future Saikou employees after all.
(很多从这所学校毕业的学生在毕业后几乎立即收到了Saikou 企业的工作邀请...所以我想这个地方确实成为未来Saikou员工的培训基地。)

I don't feel angry, or sad...just...disenchanted.
(我不感到生气,或伤心...只是...不抱幻想。)

...Well, it's an easy job...and I can't argue with the pay, so...I guess I'll just stay on my current course for now.
(...呃,这是一件容易的工作...而且我不能拒绝薪水,所以...我想我现在只能继续当前的课程。)

Man...even though I know that nobody is going to listen to this tape, I feel way better after recording my thoughts! Ha!
(啊...尽管我知道没有人会听这张录音带,但在记录我的想法之后,我感觉更好!哈!)

I guess Mr. Saikou's gift was good for something after all! Thanks for hearing me out, Mr. Tape Recorder! Ha!
(我猜Saikou先生的礼物是件好东西!感谢你听我说完,卡式录音机先生!哼嗯!)

With that said, I hope I don't have to use you again anytime soon. Ahaha! Ahh...
(尽管这么说,我希望短时间内我不必再次使用你。哈哈!唉...)