盡力而行的鐵道黃昏
跳至導覽
跳至搜尋
File:盡力而行的鐵道黃昏.jpg Illustration by あ. |
歌曲名稱 |
なんとか鉄道の夕 盡力而行的鐵道黃昏 |
於2023年5月4日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
琴葉茜、琴葉葵 |
P主 |
海茶 |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | ◇君達がぼくらになってしまう前に…◇ | ” |
——海茶投稿文 |
《なんとか鉄道の夕》是海茶於2023年5月4日投稿至niconico、YouTube的VOICEROID日語原創歌曲,由琴葉茜、琴葉葵演唱,足立レイ和聲。
本曲是海茶的第二首作品,是《クモヒトデのうまる砂の上で》的前作,是對海鮮市場的致敬曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Xity_142857[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
夕日の空を漂う
於灑滿夕陽的黃昏之中肆意漂浮
僕らに目線合わせないで
請你 不要與我們視線相合
あおい光が見えたら
若是看見了那蔚藍(葵)的光芒的話
誰ももうそこにはいないから
就象徵着那裏早已空無一人了
行き先と時を告げる
報道出 目的地與時間混雜的消息
僕らの泣き声聞かないで
請不要 側耳傾聽我們的陣陣哭聲
あかねに染まった空を
在被暗紅(茜)浸染的遙遠天空之中
彷徨う貸し切りの流れ星
鋪滿天空的流星彷徨而逝
ラジオに挿したイヤホンが
插入收音機的有線耳機中
ラ・カンパネラを奏でる
LA CANPANELLA的曲調緩緩流露
片道きっぷ握りしめ
緊緊攥着單程車票的同時
絵本を読みながら
對着繪本目不轉睛
F分の1 ゆらゆらと
1/f波動 飄飄搖搖
宙吊りの 広告が
懸在空中的 車廂廣告
僕らを 見ていた
不留餘力地盯着我們
縺れる 放送に
廣播聲音 攪在一起
融け出す 泣き声が
陣陣哭聲 開始融化
冷たく燃え上がった
在寒冷之中燃燒起來
夕日の空を漂う
於灑滿夕陽的黃昏之中肆意漂浮
僕らに目線合わせないで
請你 不要與我們四目相對
あおい光が見えたら
若是看見了那葵色的光芒的話
誰ももうそこにはいないから
就象徵着那裏沒有任何生命了
行き先と時を告げる
報道出 目的地與時間混雜的消息
僕らの泣き声聞かないで
請裝作 對我們的陣陣哭聲不聞不問
あかね色の空を舞う
於茜色浸染的遙遠天空中起舞
それをなんとか鉄道と言う
就將其稱為盡力而行的鐵道
F分の1 ゆらゆらと
1/f波動 飄飄搖搖
宙吊りの 広告が
懸在空中的 車廂廣告
僕らを 見ていた
不留餘力地盯着我們
縺れる 放送に
廣播聲音 攪在一起
融け出す 泣き声が
陣陣哭聲 開始融化
冷たく燃え上がった
在寒冷之中燃燒起來
夕日の空を漂う
於灑滿夕陽的黃昏之中肆意漂浮
僕らに目線合わせないで
請你 不要與我們視線重合
あおい光が見えたら
若是看見了那蔚藍(葵)的光芒的話
誰ももうそこにはいないから
就象徵着那裏早已失去生機了
行き先と時を告げる
報道出 目的地與時間混雜的消息
僕らの泣き声聞かないで
請你 對我們的陣陣哭聲置之不理
あかねに染まった空を
被暗紅(茜)浸染的遙遠天空下
走るなんとか鉄道の夕
盡力奔跑 在吞噬鐵道的黃昏中
錆び付いた空を泳ぐ
遨遊在染上斑斑鏽跡的天空中
翼を失くした鳥たちと
伴隨着失去翅膀的鳥兒們一起
標識の浮かぶ雲を
於漂浮在路標之中的雲海之下
穿ちどこまでも続く線路
尋覓出延伸到世界各處的軌道
血だまりと同じ色の
與血泊呈現出同種顏色的
僕らの声は届かずに
我們的聲音怎樣都無法傳遞
昼と夜の狭間を駆ける
僅有鋪滿天空的流星
彷徨う貸し切りの流れ星
還在馳於晝與夜的間隙
暮れない紅に二人きり
兩人存於 永不消逝的殷紅之中
註釋與外部連結
- ↑ 歌詞翻譯取自bilibili評論區。