置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

後記

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋


後記.png
Illustration by 仁村鳰
歌曲名稱
アフターワード
後記
Afterword
於2019年10月9日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
漆原栞
連結
Nicovideo  YouTube 

アフターワード是於2021年4月9日漆原栞投稿至niconicoYouTubeVOCALOID原創歌曲,由初音ミク演唱。

本曲為漆原栞的初投稿。

歌曲

音樂 漆原栞
曲繪 仁村鳰
演唱 初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:SHIRAKI[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

アフターワード
後記
現状げんじょうはどうですか
現狀如何了呢
あいわらずとこせたら
還是像往常一樣躺在床鋪上
泡沫ほうまつ幻想げんそう
在黑白的街道上
モノクロのまちかえしてる
重複着泡沫般的幻想
まあいっか
無所謂了
ふさ今日きょう
鬱悶的今天
まどそとにぎわうこえ
也被窗外熱鬧的聲音
もう1回いっかい
再一次
そそぐジュース
注入了果汁
あふして
溢了出來
ほおらして
打濕了臉頰
いまになってかえ
將至今為止的重複
全部ぜんぶ全部ぜんぶこわしてしまえよ
全部全部徹底毀壞吧
いつかはきっと
某天一定
わす言葉ことばもないと
連相交的言語都消失
あらがうように
猶如反抗一般
かえらないように
不會回頭一般
散々さんざん毎日まいにちだ 此処ここ
狼狽不堪的每日 都在此處
退廃たいはいっていた ぼく
等待着頹廢 我們
ずっとずっとずっともとめた
曾一直追尋過的
日々ひびはとうに なぁ
每日在何處
一体いったい何百回なんびゃっかい
到底有幾百回
きじゃくってくうった?
抽泣着劃裂着虛空
揺蕩たゆたうように
搖擺不定一般
つづけてた今日きょう
在不斷追問的今日
相対あいたいになっていた ぼく
成為了相對面的 我們
再会さいかいっていた びた
等待着再會 鏽跡斑斑的
のどおく った言葉ことば
喉嚨深處 寒透的話語
うそになってしまう
也變成了謊言
けられた微笑びしょう
能夠面對的微笑
かすめたこえに らいだじょう
被模糊的聲音 動搖的感情
たおやかな薄化粧うすげしょう
嬌媚的淡妝
無償むしょうあいは いでしょう?
並沒有 無償的愛吧?
途切とぎれた言葉ことば
中斷的話語
つなげて 意味いみいても
即便說明了 聯結的意義
いまになってさ
事到如今
もとには もどせないだろ
也無法 恢復原狀了吧
!!!
!!!
あわれんだ内声ないしょう
曾憐憫的心聲
かすってしまっていきころした
屏住了嘶啞的氣息
窓越まどごしにっている
窗外站着的
きみ無垢むくこえいまひびくから
你純粹的聲音現在還在迴響着
最上階さいじょうかい のぼ半夜はんや
最上層 到來的深夜
あめくようなつきとした
像在叫喊着的月亮墜落了下來
最低さいていな ぼくえい
最惡劣的 我的影子
きみかおがひどくゆがんで
和你的面孔過分扭曲着
ほだ唄声うたごえ
牽絆的歌聲
ひかまちとせば
若目光落在灑滿光芒的街道上
いまになってかえ
就將至今為止的重複
全部ぜんぶ全部ぜんぶこわしてしまえよ
全部全部徹底毀壞吧
きずつきたいと
渴望着被傷害
ねがうほどならいっそ
的程度就乾脆
あがなうように
猶如贖罪一般
かえさないように
不再重複一般
散々さんざん毎日まいにちだ 此処ここ
狼狽不堪的每日 都在此處
退廃たいはいっていた ぼく
等待着頹廢 將我的
全部ぜんぶ全部ぜんぶ全部ぜんぶこのまま
全部全部全部就這樣
りつぶして なぁ
塗寫遮蓋吧
一体いったい何百回なんびゃっかい
到底有幾百回
きじゃくってくうった?
抽泣着劃裂着虛空
揺蕩たゆたうように
搖擺不定一般
つづけてた今日きょう
在不斷追問的今日
相対あいたいになっていた ぼく
成為了相對面的 我們
再会さいかいっていた びた
等待着再會 鏽跡斑斑的
のどおく った言葉ことば
喉嚨深處 寒透的話語
あふしたんだ
溢了出來
跋文
「大丈夫」
「沒事的」
口の端を釣り上げながら、君は言った
揚起嘴角的你說道
震えた声とか細い肩に
顫抖的聲音和纖細的肩膀
僕は気づかないふりを続けていた
我裝作沒有注意到
屋上
屋頂
揃えた爪先
整齊的腳尖
此岸に別れを
向現世辭別
疎ましく思いますか?
你就這麼討厭嗎?
沈黙
沉默

註釋與外部連結

  1. 翻譯取自B站搬運稿件評論區。