置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

БРАТЬЯ

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
粉色大猛字.png
猛汉百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。猛汉百科祝您在本站度过愉快的时光。

БРАТЬЯ
作曲 大岛满

БРАТЬЯ(Bratya/兄弟)》是动画《钢之炼金术师》(03版)最终话的插曲,为俄语歌曲,由俄罗斯人双子组合ARAHIS演唱。

歌曲唱出兄弟二人对彼此及企图违反天理救回母亲的悔恨,凄婉动人。

歌曲

宽屏模式显示视频


歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

俄语
俄语
拉丁化[1]
拉丁化[1]
汉译[2]
汉译[2]
Прости меня, младший брат!
Прости меня, младший брат!
Prosti menya, mladshiy brat!
Prosti menya, mladshiy brat!
原谅我吧,弟弟!
原谅我吧,弟弟!
Я так пред тобой виноват.
Я так пред тобой виноват.
Ya tak pred toboy vinovat.
Ya tak pred toboy vinovat.
我在你面前是有罪的
我在你面前是有罪的
Пытаться вернуть нельзя
Пытаться вернуть нельзя
Pyitatsya vernut' nyelzya
Pyitatsya vernut' nyelzya
试图挽回大地所带走的
试图挽回大地所带走的
Того, что взяла земля.
Того, что взяла земля.
Togo, chto vzyala zyemlya.
Togo, chto vzyala zyemlya.
本不可能
本不可能
Кто знает закон Бытия,
Кто знает закон Бытия,
Kto znayet zakon Byitiya,
Kto znayet zakon Byitiya,
那些知晓生命法则的人
那些知晓生命法则的人
Помог бы мне найти ответ.
Помог бы мне найти ответ.
Pomog byi mne nayti otvet.
Pomog byi mne nayti otvet.
能够帮我找到答案
能够帮我找到答案
Жестоко ошибся я:
Жестоко ошибся я:
Zhestoko oshibsya ya;
Zhestoko oshibsya ya;
但我彻底错了:
但我彻底错了:
От смерти лекарства нет.
От смерти лекарства нет.
Ot smerti lekarstva nyet.
Ot smerti lekarstva nyet.
世上没有能挽回死亡的良药
世上没有能挽回死亡的良药
Милая мама! Нежная!
Милая мама! Нежная!
Milaya mama! Nyezhnaya!
Milaya mama! Nyezhnaya!
多么温柔啊,亲爱的妈妈!
多么温柔啊,亲爱的妈妈!
Мы так любили тебя.
Мы так любили тебя.
Myi tak lyubili tebya.
Myi tak lyubili tebya.
我们是那么的爱你
我们是那么的爱你
Но все наши силы
Но все наши силы
No vse nashi silyi
No vse nashi silyi
但我们所有的努力
但我们所有的努力
Потрачены были зря.
Потрачены были зря.
Potrachenyi byili zrya.
Potrachenyi byili zrya.
全都化为了灰烬
全都化为了灰烬
Тебя соблазнил я
Тебя соблазнил я
Tebya soblaznil ya
Tebya soblaznil ya
我曾用那美好的愿望
我曾用那美好的愿望
Прекрасной надеждой
Прекрасной надеждой
Prekrasnoy nadezhdoy
Prekrasnoy nadezhdoy
和对家的渴望
和对家的渴望
Вернуть наш семейный очаг.
Вернуть наш семейный очаг.
Vernut' nash semeynyiy ochag.
Vernut' nash semeynyiy ochag.
诱惑了你
诱惑了你
Мой брат, я во всем виноват.
Мой брат, я во всем виноват.
Moy brat, ya vo vsem vinovat.
Moy brat, ya vo vsem vinovat.
我的兄弟,这全都是我的错
我的兄弟,这全都是我的错
Не плачь, не печалься, старший брат!
Не плачь, не печалься, старший брат!
Nye plach', nye pechal'sya, starshiy brat!
Nye plach', nye pechal'sya, starshiy brat!
不要哭泣,不要哀伤,哥哥!
不要哭泣,不要哀伤,哥哥!
Не ты один виноват.
Не ты один виноват.
Nye tyi odin vinovat.
Nye tyi odin vinovat.
这不只是你一个人的错
这不只是你一个人的错
Дорога у нас одна,
Дорога у нас одна,
Doroga u nas odna,
Doroga u nas odna,
我们只有一条出路
我们只有一条出路
Искупим вину до дна.
Искупим вину до дна.
Iskupim vinu do dna.
Iskupim vinu do dna.
就是去彻底弥补我们的罪过
就是去彻底弥补我们的罪过
Мне не в чем тебя упрекнуть.
Мне не в чем тебя упрекнуть.
Mnye nye v chem tebya upreknut'.
Mnye nye v chem tebya upreknut'.
我不会去责怪你
我不会去责怪你
И я не обижен ничуть.
И я не обижен ничуть.
I ya nye obihen nichut'.
I ya nye obihen nichut'.
我也一点不委屈
我也一点不委屈
Тяжек, наш грех
Тяжек, наш грех
Tyazhek, nash gryekh
Tyazhek, nash gryekh
渴求比所有人都强大的我们
渴求比所有人都强大的我们
Хотеть быть сильнее всех.
Хотеть быть сильнее всех.
Khotet' byit' silneye vsekh.
Khotet' byit' silneye vsekh.
罪孽深重
罪孽深重
Милая мама! Нежная!
Милая мама! Нежная!
Milaya mama! Nyezhnaya!
Milaya mama! Nyezhnaya!
多么温柔啊,亲爱的妈妈!
多么温柔啊,亲爱的妈妈!
Мы так любили тебя.
Мы так любили тебя.
Myi tak lyubili tebya.
Myi tak lyubili tebya.
我们是那么的爱你
我们是那么的爱你
Но все наши силы
Но все наши силы
No vse nashi silyi
No vse nashi silyi
但我们所有的努力
但我们所有的努力
Потрачены были зря.
Потрачены были зря.
Potrachenyi byili zrya.
Potrachenyi byili zrya.
全都化为了灰烬
全都化为了灰烬
Я сам соблазнился
Я сам соблазнился
Ya sam soblaznilsya
Ya sam soblaznilsya
我自己也曾被那美好的愿望
我自己也曾被那美好的愿望
Прекрасной надеждой
Прекрасной надеждой
Prekprasnoy nadezhdoy
Prekprasnoy nadezhdoy
和对家的渴望
和对家的渴望
Вернуть наш семейный очаг.
Вернуть наш семейный очаг.
Vernut' nash semeinyiy ochag.
Vernut' nash semeinyiy ochag.
所诱惑
所诱惑
Я сам во всем виноват.
Я сам во всем виноват.
Ya sam vo vsem vinovat.
Ya sam vo vsem vinovat.
一切的错都在我
一切的错都在我
Но что же нам делать, как быть?
Но что же нам делать, как быть?
No chto zhe nam delat', kak byit'?
No chto zhe nam delat', kak byit'?
但我们究竟该怎么办?
但我们究竟该怎么办?
Как всё исправить, забыть?
Как всё исправить, забыть?
Kak vse ispravit', zyabyit'?
Kak vse ispravit', zyabyit'?
如何弥补所有,忘记一切?
如何弥补所有,忘记一切?
Пытаться вернуть нельзя
Пытаться вернуть нельзя
Pyitat'sya vernut' nyel'zhya,
Pyitat'sya vernut' nyel'zhya,
试图挽回大地所带走的
试图挽回大地所带走的
Того, что взяла земля.
Того, что взяла земля.
Togo, chto vzyala zyemlya.
Togo, chto vzyala zyemlya.
本不可能
本不可能