不解風情的空算計!
跳至導覽
跳至搜尋
龍捲風發射器( ) 需要時也會出手麻煩終結者( ) 要是連爭吵也空氣( )不是可以讀的東西[5]樹式體位( )[9] 樹木一樣的姿態空氣( )不是可以吃的東西龍捲風發射器( ) 需要時也會出手麻煩終結者( ) 要是連爭吵也空氣( )不是可以讀的東西[5]
読まぬ空気のカラザンヨウ! | |
演唱 | 席爾菲(CV:黑澤朋世) |
作詞 | 山本芽衣子 |
作曲 | IKUO |
編曲 | IKUO |
收錄專輯 | |
《読まぬ空気のカラザンヨウ!》 |
《読まぬ空気のカラザンヨウ!》是電視動畫《甘城光輝遊樂園》中角色席爾菲的角色歌,由席爾菲(CV:黑澤朋世)演唱。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
NO AIR! 無重力 フワフワっどこ行こう
NO AIR! 無重力 輕飄飄地要去哪裡呢
NO READ! 戦略!? ビビビビって降臨
NO READ! 戰略!? 嗶嗶嗶嗶地降臨
NO YES! 何だってイイ アチコチっ飛び回れ
NO YES! 怎樣都好 那就到處亂跑吧
(hahahahahahahahahaha---)
(hahahahahahahahahaha---)
所詮、貴様等には見えんさ エニウェイ ひれ伏せ
反正看着也不像你們這些傢伙 Anyway 都給我跪下
コチョコチョしてあげる
我來給你們撓個痒痒
へりこぷたぁ~神に授かりしモノ
直升飛機~是神賜的東西
正座待機からの爆発 エニモア じゃんぴんぐ カモ~ン
從正座待機開始的爆發 Anymore 跳躍( ) 來吧( )~
ずっと揺れてたいの止まれない シュルシュル鳴る空気
想要一直搖擺啊停不下來 發出咻咻聲響的空氣
硬い ココロ解しましょう スートラネティ
把堅硬的內心解開吧 用插繩涅悌法( )[1]
いざ行け!我が分身
去吧!我的分身[4]
トルネードシューター やるときゃやる
あなどるなかれ諸君!
不要輕視我啊諸位!
聞いてないけど感じてる
雖然沒有在聽但是有在感覺
天気予報は任せてね!
天氣預報就交給我吧!
トラブルシューター すったもんだも
もみほぐしちゃえばDo'It!!
能緩和下來的話那就Do'It!!
空気は読み物じゃないの
そこでフワフワしてるのです
那我就保持輕飄飄的狀態好了
(hahahahahahahahahaha---)
(hahahahahahahahahaha---)
ルール無用ごめんください エニウェイ 馬乗り
不講規則真是對不起 Anyway 騎上馬
上がれ回れヘクトパスカル 無重力イナバウアー
上升吧迴旋吧百帕氣壓( ) 無重力鮑步( )[6]
肉を 切らせて骨を断つ スススケルトン
讓人砍傷肉 也要斷敵人的骨[7] 骨骨骨骨架
ハラヘッタ 満漢全席 うぉーあいにー
肚子餓了 滿漢全席 我愛你[8]
みんなで食べにいこ~
大家一起去吃吧~
ブルックシャ・アーサナ 立木のポーズ
目指すは冬季五輪☆
目標是冬季奧運會☆
積み上げてゆく鍛錬の日々
積累下去的鍛煉的每一天
あと少しで飛べそうよ
還差一點好像就能飛起來了哦
ローリングサンダー お見通しさ
Rolling thunder 已經看穿了哦
涙はどこからWhat's up?
眼淚從何而來What's up?
空気は食べ物じゃないの
だからおかずにはなりません
所以是變不成菜餚的
硬い ココロ解しましょう スートラネティ
把堅硬的內心解開吧 用插繩涅悌法( )[1]
いざ行け!我が分身
去吧!我的分身[4]
トルネードシューター やるときゃやる
あなどるなかれ諸君!
不要輕視我啊諸位!
聞いてないけど感じてる
雖然沒有在聽但是有在感覺
天気予報は任せてね!
天氣預報就交給我吧!
トラブルシューター すったもんだも
もみほぐしちゃえばDo'It!!
能緩和下來的話那就Do'It!!
空気は読み物じゃないの
そこでフワフワしてるのです
那我就保持輕飄飄的狀態好了
お腹が…
肚子……
空いたの 食べたいの なぜなの おしえて
空空如也 想吃東西 為什麼呢 請告訴我
(hahahahahahahahahaha---)
(hahahahahahahahahaha---)
收錄專輯
読まぬ空気のカラザンヨウ! | ||
發行 | Flying Dog | |
發行地區 | 日本 | |
發行日期 | 2015年4月22日 | |
商品編號 | VTCL-35208 | |
專輯類型 | 單曲 |
- 收錄了動畫《甘城光輝遊樂園》中席爾菲的角色歌,以及原唱為BRILLIANT4的3首歌曲由席爾菲演唱的版本。同時收錄「読まぬ空気のカラザンヨウ!」和「+ユニバース」的伴奏。
曲目列表 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
曲序 | 曲目 | 時長 | |||||||
1. | 読まぬ空気のカラザンヨウ! | 3:46 | |||||||
2. | エレメンタリオで会いましょう![シルフィー ソロver.] | 3:50 | |||||||
3. | 素晴ラシキFUN!TASY[シルフィー ソロver.] | 4:20 | |||||||
4. | +ユニバース[シルフィー ソロver.] | 4:28 | |||||||
5. | 読まぬ空気のカラザンヨウ![instrumental] | 3:46 | |||||||
6. | +ユニバース[instrumental] | 4:31 | |||||||
總時長: |
- | ||||||||
|
注釋
- ↑ 1.0 1.1 印度哈達瑜伽中的六大清潔法之一涅悌(英語:neti,梵語:नेती)的一種形式,是一種用細繩輕輕插入鼻孔並從口腔拉出以清潔鼻腔的技法。
- ↑ 2.0 2.1 可能出自小說第5卷席爾菲以KY的方式給元素館的其他三人以及莫夫路分各種點心的情節。此處的「餅」實際上是一類用米製成的日式點心的通稱。
- ↑ 3.0 3.1 梵語的謝謝。動畫第9話中席爾菲使用過。
- ↑ 4.0 4.1 出自動畫第13話中席爾菲的台詞。
- ↑ 5.0 5.1 來自日語的「空気が読めない」,即「不會讀取氣氛」。
- ↑ 即鮑步(Ina Bauer),花樣滑冰運動中的一種技術動作,是雙腿前後張開、兩腳尖張開180°並且側身滑行的一種動作。
- ↑ 日語熟語,表示「做好自己受傷的準備,來給予敵人(比自己的傷)更大的打擊」。是動畫第11話中席爾菲的原話。
- ↑ 此處「うぉーあいにー」即中文「我愛你」的日文假名轉寫。
- ↑ 即樹式,來自梵語वृक्षासन(Vṛkṣāsana),一種比較常見的瑜伽體位。動畫第3話中席爾菲做過此動作。