(Un)seen
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by ねむけのかたまり |
歌曲名稱 |
(Un)seen |
於2022年11月29日投稿至niconico,再生數為 -- 於同日投稿至YouTube,再生數為 -- 於次日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
サツキ |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《(Un)seen》是サツキ於2022年11月29日投稿至niconico、YouTube,於次日投稿至bilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲為第13回世界計畫NEXT樂曲徵集活動徵募歌曲。
歌曲
作詞·作曲·編曲 | サツキ |
曲繪 | ねむけのかたまり |
演唱 | 初音未來 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:浮碧
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
(Un)seen
(未)被看見
本当にさ、不安感や疑念なんかに
說真的,被不安和疑慮什麼的所束縛
縛られるのは最悪で
簡直再糟糕不過了
妄想だの、想像だの、
妄想、想像之類虛無縹緲之物
正体、まだ探ってんの?
你還在探求著它們的真面目嗎?
真実=後悔と気付いてほしい…
希望你能注意到事實=後悔…
だから、何も知らない馬鹿になると良いさ。
所以啊,做個一無所知的笨蛋就好了。
Close your eyes.
Close your eyes.
幸福とか実際は、
幸福什麼的 實際上
盲いた日々の集合で
不過是失明後生活的集合體
結局は自分だけが
最終結局我早已預料到
美味い思いをする算段です。
不過只有我自己這麼想罷了。
「聡明なお前様は気付いちゃいない」
「聰慧的大人您並未注意到呢。」
それが何を意味する言葉であるのかは、
那句話究竟是什麼意思?
私もまだ、分かっていなかった。
我也一樣 直到現在都無法理解。
なんだか、やや甘めの珈琲
是什麼啊、那微微發甜的咖啡
間違いなく覚えのない宛書
毫無疑問是忘記了收件人是誰
損得を度外視する脳内
腦內將得失與否置之度外
焦燥感、上がっていく心拍
焦躁感致使心跳逐漸加快
怠惰な目を塞げば強制終了
閉上睏倦雙眼即是強制關機
元通りの仮初に修復
臨時修復成原來的那個自己
曖昧なままの秘密でいたい。
讓這件事作為秘密曖昧過去吧
もういっそ全部答えて、
乾脆一口氣全部回答出來吧,
あなたの言葉で騙して、
用你的話自我欺騙,
歪んだ今を、固定して!
將扭曲的此刻,固定住吧!
恨み、妬み嫉みも、全て隠して、
憎惡、妒意也好,全部隱藏起來,
見えないようにしよう!
藏到無人能注意到的地方吧!
「大体、全知全能なんてつまらんのに、
「全知全能什麼的明明很無聊,
それが分からないかぁ…。それじゃ 。」
你連這也不懂嗎…。那就再見吧。」
このままさ、葛藤が続いたって
就這樣,矛盾仍僵持在你我之間
時間だけが進んでいく。
唯有時間仍在繼續流逝。
そんな事に執着しても、
倔強地執著於那樣的事
盲動だと思わない?
不是毫無意義嗎?
禁忌でも構わずになぞっていたが、
即便是描繪禁忌我也不會在意
今は只々何もせずにいてほしい。
但現在我只希望你什麼都不做。
a piece of cake?
a piece of cake?
下らないあなたの考え
無聊的你腦中所想的事情
この場だけの、特別な記憶
是此處獨有的,特別的記憶
論理を無視した直感
直覺無視所有的道理邏輯
本能だけは零しちゃ駄目だろ。
不可以一昧放肆本能對吧
半端なれど、繕う表情
半途而廢但設法掩飾的表情
万策尽きた無意味な体裁
像是用盡計策毫無意義的樣子
簡単なことも分からないみたい。
似乎連簡單的事物都無法理解呢。
精々足掻いて、
他們拼命地掙扎著,
宛ら楽園への道連れ。
那一同前往樂園的旅伴們。
縋った日々を放棄して。
忘卻過去依靠他人的日子。
実直な心はあなたのお陰で、
如今這顆心變得如此正直,
こうなっちゃいました(笑)
還是多虧了您呢(笑)
いやはや、「知らぬが仏」
哎呀呀,什麼「眼不見心不煩」
なんて言う阿呆には付き合いきれないわ!
絕對不能和說這種話的笨蛋交往啊!
それなら全部壊して、
既然如此那就全部破壞掉吧,
あなたの言葉で終わらせて、
用你的話語結束這一切,
犯した罪を、享受して!
好好享受,你所犯下的罪孽吧!
性善を唱えた御方の世界は、
歌頌著「性本善」[1]的各位所屬的世界,
どんなに良いのだろう…
是多麼的美好啊…
こちらは猜疑、裏切り、偽善に塗れて、
而我們的世界充斥著猜疑、背叛、偽善,
息をするのもままならない程で、
連呼吸都如登天般艱難,
もう嫌になっちゃうな!
已經厭惡到極限了!
…そっか。
…這樣啊。
注釋與外部連結
- ↑ 即孟子所提出的人性學說,認為人生而性善