置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">ジュビア</span>

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索


Lluvia-caphat.jpg
Illustration & Movie by caphat
歌曲名称
ジュビア
lluvia[1]
于2020年5月23日投稿至niconico,再生数为 --
次日投稿至bilibili,再生数为 --
演唱
初音未来
P主
caphat
链接
Nicovideo  bilibili 
雨は嫌いですか?

Do you hate the rain?


你討厭下雨嗎?
——投稿文

ジュビアcaphat于2020年5月23日投稿至niconico、次日投稿至bilibili的日文VOCALOID原创歌曲,由初音未来演唱。

此外亦有本家演唱版本,分別投稿至YouTube[2]和bilibili[3]

歌曲

VOCALOID版
宽屏模式显示视频

本家演唱版
宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

憂鬱感で今日も世界を征服
憂鬱的感覺 今天也征服了世界
静かな楽園で景色だけ残す
寂靜的樂園裡只有景色留了下來
視界を灰に染めてそっと「静」に包まれた
視線範圍蓋上一層灰、被寂靜悄悄地包裹住
光を閉じ込めて、同じ時に抱かれてる
把光線關在裡面 與此同時被其包裹住
透明な粒が嫌悪濡らした
透明的水滴浸透了厭惡
水に為って、空を泳いで、貴方へ飛んでいく
我化作了水、在空氣中漫舞、並飛向了你
軽やかに、そして涼やかに連れていってあげる
輕快地、涼爽地將你帶走
もがいたって、傷沁みたって
掙扎也好、滲進傷口也罷
傘はささないでいて
也請別把傘撐起來
他じゃない、貴方には滴ってほしい
沒有他意、我只想要你親身感受甘霖
長い長い物語には、
一篇很長的故事
乱雲が纏って、招いている
烏雲密佈 引誘著我
濁った空気に気付かないまま
沒意識到混濁的空氣
息を、吸うの
就這樣大吸一口氣嗎
喜びも、哀しみも、好きも、嫌いも、
愉悅、悲傷、喜好、厭惡
浴びてくれるならびしょ濡れにしてあげる
若是幫我承受這些情緒的話就讓我來抱住你[5]
そのまま、呼吸を止めていいから
就這樣屏住呼吸也無妨
水に為って、空を泳いで、私は飛んでいく
我化作了水、在空氣中漫舞、並翱翔於天際
その泪を隣で一緒に流してあげる
這滴淚水將在你身旁一同為你流下
だけど、
但是,
灯りになって、影を祓って、照らすことはきっとできない
即便成為燈火,使陰影褪去,我的光芒肯定不能點亮你
冷えた温度しか、伝えられない
我傳達的溫度的不夠溫暖
宙を舞って、吹かれ廻って
我在空中飛舞、被風吹拂
そして落ちていく
接著徑直落下
抗えない
無法抵抗
だから、愛しさでまた宙に舞える
所以能夠靠著愛情在空中飛舞
零れていった
溢了出來
渇いていった
此刻 喚醒了
枯れていった水面みなも
已然乾渴
今、呼び覚ます
已然乾涸的水面
今日も
今天我也
水に為って、空を泳いで、貴方へ飛んでいく
化成了水、在空中漫舞、並飛向了你
軽やかに、そして涼やかに連れていってあげる
輕快地、涼爽地將你帶走
命踠いたって、傷沁みたって
掙扎也好、雨水滲進傷口也罷
傘はささないでいて
也請別把傘撐起來
他じゃない、貴方には滴ってほしい
沒有他意、我只想要你親身感受甘霖

注释及外部链接

  1. 西班牙語“雨”之義
  2. YouTube投稿地址
  3. bilibili投稿地址
  4. 翻译转载自巴哈姆特
  5. 譯者註:原句為使你全身濕透,但是「我」= 雨水所以進行意譯