Good night Tonight
跳至導覽
跳至搜尋
胸( )にこだまする 少し痛かった
Illustration by CHRIS |
歌曲名稱 |
グッナイ・トゥナイ Good night Tonight |
於2014年9月19日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音鈴 |
P主 |
のぼる↑ |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | ともだちほしいです。
好想要朋友。 |
” |
——のぼる↑投稿文 |
《グッナイ・トゥナイ》(Good night Tonight)是のぼる↑於2014年9月19日投稿至niconico、YouTube的VOCALOID日語原創歌曲,由鏡音鈴演唱。收錄於專輯《白い雪のプリンセスは》和《Orga》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
この世界のすべては お金で買えるのさ
這個世界的一切 都能用金錢買得到
ほしいものは何でも 紙切れと引きかえ
想要得到的事物 全都能用這些紙片換回來
あの子はいつだってそう 誰かと笑っていて
那女孩總是那樣 跟某人一起歡笑着
わたしはいつだってそう 誰とも笑ってない
而我即總是如此 沒跟任何人歡笑過
くだらないよね トモダチなんてさ
真沒趣呢 朋友什麼的啊
だけどなぜだろう 少しさびしくて
然而為什麼呢 感到有點寂寞
いくらなの? そのココロ
價值多少錢呢? 那內心
買えないはずは ないよね
不可能用錢 買不到的對吧
“アイ”なんて 安いでしょ
「愛情」什麼的 很便宜的對吧
この手をとって 今すぐ
握着我的手 現在立刻
oh good night 感じているんだ
oh good night 很感動對吧
oh good night 何かがたりない
oh good night 卻總覺得有何缺失
グッナイ・トゥナイ
Good night·Tonight
さしだしたこの手には 誰の跡もつかず
伸出了的這隻手 沒法在任何人身上留下印記
ありったけの気持ちは 塵となり消えてく
我所抱有的一切感情 全都化作塵埃逐漸消逝
鳴ることないテレフォン つよく握りしめて
將不曾響起的電話 緊緊握於手中
鳴りやまないテレビが ノイズを歌っていた
響個不停的電視機 在歌唱着雜音
静かになると 耳なりばかりが
只要一靜下來 就只聽到耳嗚聲
在心中迴響起來 感到有點痛苦
いくらなの? そのココロ
價值多少錢呢? 那內心
壊れそうな この感情
將似要崩潰的 這份感情
抱きしめて ほしいから
緊抱着 因為我想要得到
わたしに“アイ”を 今すぐ
所以請給予我「愛」 現在立刻
oh good night ひとりきりの夜
oh good night 孤單一人的晚上
oh good night 泣いてなんかない
oh good night 我才沒有哭泣
グッナイ・トゥナイ
Good night·Tonight
別にいらない ひとりでいいのさ
我並不需要呢 只要一人獨處就夠了啊
だけど本当は 少し...
然而其實 心裹卻有點...
いくらなの? そのココロ
價值多少錢呢? 那內心
買えないはずは ないよね
不可能用錢 買不到的對吧
“アイ”なんて 安いでしょ
「愛情」什麼的 很便宜的對吧
この手をとって 今すぐ
握着我的手 現在立刻
いくらなの? そのココロ
價值多少錢呢? 那內心
壊れそうな この感情
將似要崩潰的 這份感情
抱きしめて ほしいから
緊抱着 因為我想要得到
わたしに“アイ”を 今すぐ
所以請給予我「愛」 現在立刻
oh good night ひとりきりの夜
oh good night 孤單一人的晚上
oh good night 泣いてなんかない
oh good night 我才沒有哭泣
グッナイ・トゥナイ
Good night·Tonight
グッナイ・トゥナイ
Good night·Tonight
「人の心はそんな モノじゃ買えやしない」
「人心是無法用那種東西買得到的」
鳴りやまないテレビが ノイズを歌っていた
響個不停的電視機 在歌唱着雜音
|
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki。