celluloid
- 關於baker於2008年出品的專輯,詳見「celluloid(專輯)」。
同名專輯封面 |
歌曲名稱 |
celluloid |
於2007年10月5日投稿 ,再生數為 -- (原曲)、 -- (重製) |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
baker |
連結 |
NND:原曲、重製 |
celluloid是2007年10月5日由創作者baker上傳至niconico的作品。風格為Rock-ballad.2008年6月10日發佈重製版本celluloid retake。2008年發表同名專輯celluloid,歌曲亦收錄與專輯REFLECTION和filmstock中。在2014年,本曲亦被Voice Mith填上中文歌詞,用作夏語遙第一首試聽曲。 另 celluloid是baker的早期作品(第二作),也是baker的代表作。在2008年6月10日發佈重製版本時表示退出VOCALOID創作[1]。
歌曲簡介處文字(現在已經刪去隱退聲明部分):
“ | 到了現在,才發表了修正版。 不說喜歡還是討厭,究竟要如何才能夠表現出感情呢… |
” |
——baker |
約一年之後,2009年6月11日baker在博客中表示再次投身到VOCALOID創作上。
於2018年9月21日達成傳說,大幅刷新最遲傳說速度,後被打破
作品收錄
音樂專輯
- 《celluloid》
- 《REFLECTION》
- 《filmstock》
- 《EXIT TUNES PRESENTS Vocarhythm》
- 《初音未來 Best ~memories~》
- 《POP★sTAR the VOCALOID》
- 《The VOCALOID Jazz sessions Vol.3》
- 《feat.VY1》(VY1版本)
- 《初音未來 DANCE REMIX vol.1》
遊戲
- 《初音未來 -歌姬計劃-》(DLC)
歌曲
重混
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
celluloid
作詞:baker
作曲:baker
編曲:baker
唄:初音ミク
翻譯:Cilde
いつまでも 遠い過去でも
無論何時 即使是在遙遠的過去
君がいて 僕がいて
有着你 有着我
道の果て 見えない不安も
無法看清這條路 終點的不安
小さな声 押し殺して
仍將那渺小的心聲 壓抑而下
冷たい空気も 止まない雨も
刺骨的空氣 不止息的雨
重い心も 言葉も
沉重的心 與話語
光が差し込んで 歩き出せるのは
因為灑下的光輝 而終能勇於前進
いつだろう
究竟何時才會到來呢
色褪せたこの色も 君に伝えたい
縱然是光華褪盡的這份色彩 也想要傳達給你
何の意味もないけれど
即使那樣絲毫沒有意義
夜明けは来ないよと 聞こえない振りして
黎明是不會到來的唷 對於這樣的話裝做沒有聽見
いつの日にか 笑っていられるかな
是否會有 重拾笑容的那一天呢?
騒ぎ出す 微かな予感を
喧鬧而出 些微的預感
溢れ出す 期待を
滿溢而出 些許的期待
少しずつ 探し続けても
一點一滴 持續的探尋着
虚しいだけ いらない
唯有空虛 一點都不需要
つまらない一日が終わり
無趣的一日邁向了結束
長い夜は恐くて
害怕漫漫長夜的來訪
また朝が来るけど 何も見えないのは
雖然太陽又再度升起 卻依舊什么也看不見
何故だろう
究竟是為什麼呢
何一つ変わらない 待ち続けてても
什麼都無法改變 只能靜靜的持續等待
誰も救われないけれど
縱使沒有人願意伸出援手
希望なんてなくても 僕は生きてくから
就算沒有希望什麼的 我還是能堅強的活下去的
そんな強がり 虚しく響いていた
如此逞強的話語 空泛的迴蕩着
呼吸さえ 覚束ず
就連呼吸 都沒有自信
全て僕のせいだけど
雖然一切都是因為我的緣故
聴きたい音があるよ 知りたい事もあるよ
還有着想聆聽的樂音 還有着想知道的事情
前だけ見つめているよ
但還是只能凝視着前方
色褪せたこの色も 君に伝えたい
縱然是光華褪盡的這份色彩 也想要傳達給你
何の意味もないけれど
即使那樣絲絲毫沒有意義
夜明けは来ないよと 聞こえない振りして
黎明是不會到來的唷 對於這樣的話裝做沒有聽見
いつの日にか 笑っていられるかな
是否會有 重拾笑容的那一天呢?
|