<span lang="ja">ニビイロドロウレ</span>
歌曲名称 |
ニビイロドロウレ Nibiiro Dolore 钝色痛感 |
于2018年12月29日投稿至niconico,再生数为 -- 于2018年12月30日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
鏡音リン |
P主 |
ツミキ |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | #4 dolore | ” |
歌曲
Music&Lyric& Arrange&Mix |
ツミキ |
Illustration&Movie | ゆりぼう |
Voice | 鏡音リン |
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。 |
在百般无聊的今天不留遗漏地搜寻
猿のエス・オウ・エスはもう濁声と化している
猴子的呼救也已嘶哑
気附いて居るのだ
即便立刻察觉 那也已转瞬即逝
将那喻物的爱语 一脚踢开
「愛している?」
“仍爱着吗?”
腐烂的故事 雨淋下的孤独
感の
第六感在空中轻挥细舞
ボケットの自由に 詰込むプルウジー
随意在口袋里 塞入无意义的话语
睨合って消えて行った春の様だった
就像对上视线后消失的春季
夢の中
在梦中
人間様の此の
知晓人类这眼瞳内的一切
说着如何理解道德观的你是谁
約百年弱の短編小説、細胞膜から墓場
从细胞膜到墓地 这不到一百年的短篇小说
在粗针刺激下感到疼痛的音乐
踊れ舞えや 僕の美学 一切 撃ち抜いて
起舞吧 将我的美感 尽数射穿
那样的话 世界将合为一体
感覚も無くなって
感觉不再 喜剧谢幕
朝が来たら 夢から覚めて さあ貫いて
清晨到来的话 就会从梦中醒来 所以将我击穿吧
悄然到来的春季 失神游荡 渐变铅灰
此の願いは
我的愿望的确实现了啊
像高楼一般蔓延的意外事件
脑内挥之不去的柠檬汽水
プランコウは妙に揺れる慎重に
警惕着秋千的奇怪晃动
生锈的铁链就像座板上的我
夢の中、
在梦中
人間様の此の
了解人类这中枢内的一切
询问如何战胜恫吓威胁的我是谁
約百年弱の短編小説、カービンナイフから
从割肉刀到筷子 这不到一百年的短篇小说
鈍い愛で痛み増すミュージック
在迟钝的爱中愈发疼痛的音乐
踊れ舞えや 僕の美学 一切 撃ち抜いて
起舞吧 将我的美感 尽数射穿
然すれば 世界は一つになって
那样的话 世界将合为一体
感覚も無くなって 喜劇は幕を閉じる
感觉不再 喜剧谢幕
朝が来たら 夢から覚めて さあ貫いて
清晨到来的话 就会从梦中醒来 所以将我击穿吧
滲む春は 宙を泳いで 鈍色に変って
悄然到来的春季 失神游荡 渐变铅灰
此の願いは慥かに叶うのさ
我的愿望的确实现了啊
夢の中、
在梦中
人間様の此の瞳孔が何にも知らないね
人类的这眼瞳里 一无所知
道德観を如何解くか等、誰も判らないね
如何理解道德观什么的 谁都无法理解
約百年弱の短編小説、細胞膜から墓場迄
从细胞膜到墓地 这不到一百年的短篇小说
鈍い体で痛み合うミュージック
失色的身体彻骨疼痛的音乐
踊れ舞えや 僕の美学 一切 撃ち抜いて
起舞吧 将我的美感 尽数射穿
然すれば 世界は一つになって
那样的话 世界将合为一体
感覚も無くなって 喜劇は幕を閉じる
感觉不再 喜剧谢幕
朝が来たら 夢から覚めて さあ貫いて
清晨到来的话 就会从梦中醒来 所以将我击穿吧
滲む春は 宙を泳いで 鈍色に変って
悄然到来的春季 失神游荡 渐变铅灰
此の願いは 静かに
我的愿望也已悄然消失
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译取自B站搬运视频评论区。