<span lang="ja">真面目系クズの日常的終末論</span>
跳到导航
跳到搜索
歌曲名称 |
真面目系クズの日常的終末論 认真系废物的日常末世论[1] |
于2013年1月7日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
镜音铃 |
P主 |
カラスヤサボウ |
链接 |
Nicovideo |
“ | いつか終わる僕とどこかへ行こうよ!
真面目系クズはいつでもなやんでいる…はず! 与无可救药的我一起走走吧! |
” |
——投稿文 |
《真面目系クズの日常的終末論》是カラスヤサボウ于2013年1月7日投稿至niconico的日文VOCALOID原创歌曲,由镜音铃演唱。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:muraji[2]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
そして僕には 何もないことを
而对我来说又是 什么事也没有
気づいてしまった 月曜日
注意到的 星期一
間に合わせの笑顔(^^)は へらへらと
敷衍凑合的笑( ^^ ) 傻呼呼的
ゴミ溜めの心臓を滑り落ちる
滑落进积存垃圾的心脏
急ぐ人と 快速電車
急促的行人和 高速列车
忘れ物に気付いた目的地
到目的地后发现遗忘了东西
ため息で見つめた 空の青が
叹息中凝视 天空的蔚蓝
冷たい目をして僕を見てる
正以冰冷的目光回望着我
あぁ 何もやる気になれないのさ
阿阿 对何事也提不起劲是因为
いつかいつか終わり†が来るからさ
总有天总有天终结†会到来吧
なんて 寝言を言えば 君はほら
说了那般的梦话后 你看看你
呆れた顔するけど
倒是露出吃惊的样子了
ねぇ 今日だけは何もしたくないな
呐 只有今天任何事也不想做阿
やらなきゃいけないことはあるけれど
虽然有着不做不行的事情
いつかおわる世界の片隅で
终将结束的世界的角落中
いつか終わる僕とどこかへいこうよ!
与终将结束的我一起走走吧!
そして僕には 意志が無かった
而我并 没有意志
流れ着いたら 一人ぼっち
漂流着陆时 只有孤身一人
分からないなら聞けと言うけれど
虽然说了「不懂的话就听着」
自分で考えろ! と、怒鳴られる
却「自己思考阿!」 这样的、被怒骂
急ぐ人と 快速電車
急促的人们跟 高速列车
文字盤の上で追いかけっこ
在钟表面上追逐竞赛
ぼんやりみつめた 空の青は
心神恍惚地注视 天空的蔚蓝
物憂げな顔を捨て 逃げてゆく
丢弃无精打采的表情 远远逃离
あぁ 何もやる気になれないのはさ
阿阿 对何事也提不起劲是
いつかいつか終わり†が来るからで
因为总有天总有天终结†会到来吧
だけどこんなちっぽけな毎日に
可是在如此微不足道的每日里
泣いたり笑ったりして
仍时而哭泣时而欢笑
ねぇ 今日だけは隣にいてくれよ
呐 只有今天请待在我身边吧
明日はくるかどうか分からないし
并不知道明天是否会到来
いつかおわる世界の片隅で
终将结束的世界的角落中
いつか終わる君と どこまでも遠く
与终将完结的你 至到无尽远方
急ぐ人と 快速電車 飛んでく景色
急促的行人跟 高速列车 飞逝而过的景色
明日のことも 終わりのことも
有关明天也好 有关终结也好
何も 分からないんだ
一切也 早已搞不清楚
あぁ 僕らの世界は幻で
阿 我们的世界是虚幻的而
いつか消える 僕らの見た夢だ
终有消失的一天 即使是我们所见到的梦也
だとしても 思うようにはいかなくて
不能如想象中所愿那般
涙は止まらないけど
可泪水却止不住
あぁ 今日だけは隣にいてくれよ
阿 只有今天请待在我身边吧
明日終わる世界の片隅で
在明日便终结的世界的角落中
もうどうしようもない世界の片隅で
已无可救药的世界的角落中
どうしようもない僕とどこか行こうよ!
与无可救药的我一起走走吧!
|
注释及外部链接
- ↑ 译者注:
标题的【真面目系クズ】大概就是平常很认真但内里其实是废物
没有勇气只能随大队漂流
从亲戚和老师获得良好评价,却无相应的成绩
为了不给人添乱而消极地活着 - ↑ 翻译转载自vocaloid中文歌词wiki。