置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">ねるねるねるね</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
(重新導向自睡吧睡吧睡吧
跳至導覽 跳至搜尋

3818258 Kasane Teto.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺UTAU殿堂曲稱號。


Nerunerunerune.jpg
B站封面 illustration by アルセチカ
歌曲名稱
ねるねるねるね
去天堂
睡吧睡吧睡吧[1]
於2020年5月30日投稿至niconico,再生數為 --
同年6月4日投稿至bilibili,再生數為 --
於2020年6月25日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
Fιφne
P主
Wald
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 

ねるねるねるね》是Wald於2020年5月30日投稿至niconico、同年6月4日投稿至bilibili、25日投稿至YouTubeUTAU日文原創歌曲,由Fιφne演唱。

根據官方說法,中文譯名「去天堂」是由「睡覺」引申至「永眠」後再結合歌曲內容而敲定的。

本曲為Wald第一首bilibili殿堂曲,也是Fιφne的第一首bilibili殿堂曲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

詞/曲 Wald
曲繪 アルセチカ
演唱 Fιφne

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ねるねるねるね また寝転ねころんだ
睡吧睡吧睡吧 再次躺下
ちたさき不思議ふしぎあみ
落入不可思議的網
パタパタ あおとり ”Y”と”N”
啪嗒啪嗒 藍藍的鳥 "Y"與"N"[2]
Bilibili 8888888ぱちぱち もうかんないや
嗶哩嗶哩 8888888[3] 已經無法理解啦
マヨ まよって うたた むって
啊啊 迷迷糊糊 稍微打個盹吧
明日あした れのち快晴かいせい
希望明天也是個大晴天
なればいいな なればいいな
要是那樣就好了 那樣就好了
って今日きょうねがってる おやすみ
今天也如此祈願 晚安
のどが からからからから かわいた
嗓子 乾巴巴乾巴巴的 乾渴難耐
みず ごくごくごくごく んでさ
將水 咕嘟咕嘟咕嘟地 大口喝下
いこう よめなか おふとんのなか
走吧 去向夢中 鑽進被窩裡
ねるね ねるね ねるねるねるね
睡吧 睡吧 睡吧睡吧睡吧
ほら くらくらくらくら くら夜空よぞら
看呀 黑漆漆黑漆漆的 夜空也在
きらきらきらきら わらった
不停閃閃閃閃發光地 朝我笑著
今日きょうの キミも涙流なみだながしてる
今天的你 也流下了淚
王子様おうじさまになってエスコート
成為了王子的護花使者
明日あした なになになになにしようか
明天要 做些做些做些做些什麼好呢
きなを かきかきかきしようか
要不要 畫些畫些畫些喜歡的畫呢
それとも ぐるぐるぐるおどるか
又或是 跳支不斷轉圈迴旋的舞呢
どれもこれも たのしそうだな
不論這個那個 都很樂在其中呢
もっと 嫌嫌いやいやってみようかな
試著來 更多更多地對我說討厭吧
きらいらいをしてみようか
試著來 挑三揀四地批評我吧
おこられちゃうかな たまにはいいよね
會惹你生氣嗎 偶爾發泄下也沒事吧
いっつも我慢がまんしてるから
畢竟你總是在忍耐著嘛
ねるねるねるね また寝転ねころんだ
睡吧睡吧睡吧 再次躺下
ちたさき不思議ふしぎあみ
落入不可思議的網
パタパタ あおとり ”Y”と”N”
啪嗒啪嗒 藍藍的鳥 "Y"與"N"
Bilibili 8888888ぱちぱち もうかんないや
嗶哩嗶哩 8888888 已經無法理解啦
マヨ まよって うたた むって
啊啊 迷迷糊糊 稍微打個盹吧
明日あした れのち快晴かいせい
希望明天也是個大晴天
なればいいな なればいいな
要是那樣就好了 那樣就好了
って今日きょうねがってる おやすみ
今天也如此祈願 晚安
ゆめよう 朝日あさひのぼるまで となりでずっと
置身夢中 太陽升起為止 要一直待在我身邊哦
キミの笑顔えがおが 素敵すてきなのに もどるまで
直到你的笑容 恢復成往日那般美麗
明日あすもきっとがぐるぐるしちゃう そんなほし
明天夜裡也會星光閃爍 讓我頭暈目眩
つかれたら またねるねるしてかえってきてね
累了的話 就再睡一覺回來吧
ねるねるねるね
睡吧睡吧睡吧
と、と、まって つかれたら
累了的話 就停下來吧
や、や、やすんで そのあいだ
這段時間 稍微休息一下
せ、せ、世界せかい
這個世界
今日きょうもぐるぐるまわってる
今天也在不停地旋轉著
だから いそいできて あわててべて
所以呀 匆匆忙忙地生活 慌慌張張地吞下
風呂ふろぷかぷか時間じかん
泡泡四處漂浮的時間也變得緊湊
ないの もうわたしいきができないの…
不行了 我已經無法呼吸了…
明日あした なになになになに してわらおう
明天 做些做些做些什麼 咧嘴歡笑吧
ああ あっぷっぷー してわらおう
啊啊 啊哈哈哈地 笑出聲吧
キミがわらってくれるなら
若能使你露出微笑的話
くすぐりぐり あってもいいんだよ?
繼續做些蠢事 也可以嗎?
キラキラひか小石こいしとか
閃閃發光眨著眼的小石子啊
あのざぶざぶなみ夕日ゆうひとか
海浪嘩啦嘩啦翻滾的那段日子啊
キミとしたいこと 見たいものが
想和你做的事 想和你看的風景
この場所ばしょにはころがってる
在這裡無處不觸手可得
だから ねるね また寝転ねころんだ
所以呀 睡吧睡吧 再次躺下
ちたさき不思議ふしぎあみ
落入不可思議的網
パタパタ あおとり ”Y”と”N”
啪嗒啪嗒 藍藍的鳥 "Y"與"N"
Bilibili 8888888ぱちぱち もうかんないや
嗶哩嗶哩 8888888 什麼都不知道啦
タタ たたかって 傷つきすつけては
即便戰鬥 也不會留下一星傷痕
ぼくが 花丸はなまるだってさ
因為 我可是優等生啊
わればいいな わればいいな
若能改變就好了 能改變就好了
って今日きょうねがってる おやすみ 
今天也祈願如此 晚安
ゆめよう 朝日あさひのぼるまで となりでずっと
置身夢中 太陽升起為止 要一直待在我身邊哦
きみ笑顔えがおが 素敵すてきなのに もどるまで
直到你的笑容 恢復成往日那般美麗
サヨナラのとき をぎゅっとして きみったんだ
告別的那刻 緊緊攥住手吧 你開口說道
「もう、どこにもいかないで」
「真是的,不要離開我啊」
ゆめよう 世界さかいわるまで となりでずっと
置身夢中 世界終結為止 要一直待在我身邊哦
キミの笑顔えがおが 素敵すてきなのに もどるなら
因為你的笑容 如今已恢復往日那般美麗
いっせーのうみしずんだぼくは きみ一緒いっしょ
三二一 我緩緩沉入海中 但有你在身旁
おさかなに なれたよ さあ 自由じゆうおよごう
變成魚了唷 來吧 自由地游吧
ねるねるね おやすみ
睡吧睡吧 晚安

注釋與外部連結

  1. 前者為官方譯名,後者為筆者自翻舊譯名。
  2. 藍鳥、Y和N分別指推特YouTubeniconico
  3. 源自niconico的網語,在日本指拍手,做保留處理。此處唱作ぱちぱち(即拍手擬聲詞)。