月亮的溫度
跳至導覽
跳至搜尋
空 回 って飛 び出 した 誰 もいない夜 の街 一人 ぼっち泳 ぐんだ 暗闇 に溶 けてく自分勝手 わかってる でもどうしようもないほど焦 るんだ 怖 いんだ 光 消 えてしまうのが何 を探 していたんだっけ温 かい理想 と冷 たい現実( )遠 回 りしたけど帰 るべき場所 へ月 と手 をつないで帰 ろう迷子 の私 を見 つけてくれた君 に当 たり前 なんて思 わないで返事 をしなきゃな未 完成 のまま放 り出 した 机 の上 のノートブック正 しい言葉 がわかんないや 私 の語彙 力 じゃ消 せない過去 と見 えない未来 世界中 で一番 好 きなんだ君 が迷 うとき 凍 えたとき手 をつなぐように 温 めるように同 じ夜 を過 ごしてくれた君 に今 さらだなんて思 わないでこの歌 にのせて伝 えるよ届 けるよ 「ありがとう」って
月の温度 | |
File:Tsuki no Ondo.jpg | |
演唱 | JELEE |
作詞 | 40mP |
作曲 | 40mP |
編曲 | 40mP |
發行 | King Records |
收錄專輯 | |
《JELEE BOX》 |
《月の温度》是動畫《夜晚的水母不會游泳》第4集的插曲(實際作為當集片尾曲使用),由動畫中的虛擬組合JELEE演唱,於2024年4月28日公開。
後收錄在迷你專輯《JELEE BOX》中,正式發售於2024年6月26日。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
- MV(除了前奏的部分鏡頭之外就是第4集的NCED)
寬屏模式顯示視頻
YouTube |
---|
|
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
我徒勞地狂奔在夜晚無人的街道
獨自一人好像和暗夜融成一體
我明白 這樣子很任性 可是別無他法
我急躁 我害怕 或許光芒即將黯淡
どうしてここにいるんだっけ
我怎麼會在這裡呢
我究竟是在找什麼呢
それは自販機 でもコンビニでも売 ってないみたいだ
這答案 自動販賣機也好 便利店也好 似乎都沒有賣
溫暖的理想 對比上冰冷的現實
もらったものがポケットにある
得來的都裝到了口袋裡
雖然多走了很多路 但也向着要回的家
和月兒攜手回去吧
「おかえり」って笑 ってくれた君 に
笑着對我說「你回來了」的你
找到迷路的我的你
ちゃんと言 えていない言葉
我有句話想對你說 卻不能好好說
希望你別覺得太平常 務必要回復
「ただいま」って
我這句「我回來了」
桌上的筆記本 寫到一半就放在一旁
憑我的詞彙積累 不懂什麼語句才恰如其分
どれだけ捻 ったって 上 手 く言 ったって
不管怎麼絞盡腦汁 說得多麼完美
これじゃ全然 全然 全然 ダメなんだ もう少 し時間 もらっていい?
還是遠遠 遠遠 遠遠不行 再多給我一些時間可好?
どこから歩 いて来 たんだっけ
我是怎麼走到這裡的呢
どこへ向 かっているんだっけ
我要走到哪裡來着
それはスマホにも先生 にもわからないみたいだ
這答案 手機也好 老師也好 似乎都不知道
忘不掉的過去 對上預測不到的未來
ウジウジしてる自分 がキライ
我討厭那優柔寡斷的我
ただひとつ言 える 今 はこの場所 が
我唯一能說的 就是此時此地
才是我最喜歡呆的地方
あの月 の温度 より私 の体 はきっと冷 たいけど
雖然我的身體 比那月亮的溫度冷多了
いつか照 らせるといいな
如果我也能用自己的光照耀他人就好了
當你迷茫的時候 凍僵的時候
就和我手牽着手 互相取暖吧
「おかえり」って笑 ってくれた君 に
笑着對我說「你回來了」的你
和我一同過夜的你
ちゃんと言 えていない言葉
我有句話想對你說 卻不能好好說
不要覺得說這句話太遲 我要用這首歌向你表達
「ただいま」って
我這句「我回來了」
望能傳遞給你 我的這句「謝謝你」
|