置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

你改悔罢

来自萌娘百科
跳到导航 跳到搜索
粉色大猛字.png
猛汉百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
可以从以下几个方面加以改进:
  • 补充用法
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门条目编辑规范,并查找相关资料。猛汉百科祝您在本站度过愉快的时光。
Gnome-emblem-important.svg
请勿过度玩梗!
此条目所介绍的或由此衍生出的梗,可能有被滥用的风险。 不分场合随意使用此梗可能会引来诸多人的厌恶
同时也请编辑者注意,不要使用极度不中立的言论向读者喊话。
鲁迅先生.jpg
基本资料
用语名称 你改悔罢
其他表述 汝悔改吧
Bethink Yourselves
用语出处 《圣经·新约全书》
仲夏夜之淫梦
相关条目 鲁迅托尔斯泰

你改悔罢是出自《圣经·新约全书》中的一句话,因现代文学家鲁迅在回忆性散文《藤野先生》中将其引用而被熟知。

圣经·新约全书原文

马太福音 3:1 那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说:
马太福音 3:2 “天国近了!你们应当悔改。”
马太福音 3:3 这人就是先知以赛亚所说的,他说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路!’”

托尔斯泰的引用

1904年6月27日的英国《泰晤士报》刊登了托尔斯泰的著名反战投稿《Bethink Yourselves!》(日译《汝、悔い改めよ!》,汝悔改吧),同年8月7日日本《平民新闻》第39号以《托尔斯泰的日俄战争论》(日语:トルストイの日露戦争論)为题,全文翻译并转载了这篇文章。

鲁迅《藤野先生》文段

……

有一天,本级的学生会干事到我寓里来了,要借我的讲义看。我检出来交给他们,却只翻检了一通,并没有带走。但他们一走,邮差就送到一封很厚的信,拆开看时,第一句是:

“你改悔罢!”

这是《新约》上的句子罢,但经托尔斯泰新近引用过的。其时正值日俄战争,托老先生便写了一封给俄国和日本的皇帝的信,开首便是这一句。日本报纸上很斥责他的不逊,爱国青年也愤然,然而暗地里却早受了他的影响了。其次的话,大略是说上年解剖学试验的题目,是藤野先生在讲义上做了记号,我预先知道的,所以能有这样的成绩。末尾是匿名。

我这才回忆到前几天的一件事。因为要开同级会,干事便在黑板上写广告,末一句是“请全数到会勿漏为要”,而且在“漏”字旁边加了一个圈。我当时虽然觉到圈得可笑,但是毫不介意,这回才悟出那字也在讥刺我了,犹言我得了教员漏泄出来的题目。

我便将这事告知了藤野先生;有几个和我熟识的同学也很不平,一同去诘责干事托辞检查的无礼,并且要求他们将检查的结果,发表出来。终于这流言消灭了,干事却又竭力运动,要收回那一封匿名信去。结末是我便将这托尔斯泰式的信退还了他们。

……

仲夏夜之淫梦》中的运用

仲夏夜之淫梦本篇第四章中远野被田所引诱至家门口时,田所的一句台词含糊不清,就被n站inm民们空耳成“悔い改めよ”(你改悔罢),随着inm文化的传播,这个梗也传到了中国,中国inm民还把田所进门的一句话空耳成“快点周董”