以Kiboning Deco之名
跳至導覽
跳至搜尋
キボネング・デコの名で | |
BD第3卷封面 | |
演唱 | 前川同學 (CV: 淵上舞) |
作詞 | Franz Maxwell I |
作曲 | Franz Maxwell I |
編曲 | Franz Maxwell I |
收錄專輯 | |
《TVアニメ「電波女と青春男」キャラクターソングアルバムvol.1》 |
《キボネング・デコの名で》是動畫《電波女與青春男》衍生的一首角色歌,由前川同學 (CV: 淵上舞) 演唱,收錄在動畫BD第三卷附帶的角色歌專輯vol.1中。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
背が高いからとて 強いわけじゃない
個子長得高 也不代表身強力壯
世間一般 先入観だらけさ
那只是人們的先入為主罷了
正直 そんなことは どうでもよくて…
說真的 這種事情 怎樣都好吧……
…聞いているかい? そこの転校生
……聽見了吧?那邊的轉校生
清き 汗 はたらいた 金銭
透亮的汗水 打工的報酬
ナイロン フェイクレザー ポリエステル
尼龍 人造革 滌綸
キボネング・デコの名で
以Kiboning Deco之名
夜の街を 歩く
步行在夜晚的街上
今夜は なすび気分だ
今晚的心情是茄子
カツオでも よかった
但是鰹魚也並不壞
あしたは 魚介類シリーズにしよう
明天就試試魚類吧
肩こりがひどいな 原因を究明
我知道了肩膀很酸的原因
そうだ 大きく 腕をふったから、だな
沒錯 應該是揮手太用力了吧
私が腕をふる その原因は
我用力揮手的原因
紛れもなく 君だ 転校生
毫無疑問 就是你 轉校生
一を聞いて 十を知ることを
人們都說要舉一反三
少しは 学んでは どうだろうか
我稍微變通下會如何呢
キボネング・デコの名は
Kiboning Deco的名義
かりそめの 姿だ
是表面的姿態
いや 本来の 姿だ
不 是本來的面目
ボロの 自転車 こいで
轉校生的你騎著破破爛爛的自行車
夜の海へ向かう 君は転校生
騎向夜晚的海濱
もしも 腹が減ったら 腕を ふるってやるよ
如果肚子餓了 我會再揮揮手
「肩は こらないか?」 その 意味じゃない…
「肩膀不會酸嗎?」不是這個意思……
時々 その なんだ… ウチにさ…
有時 那個 怎麼說呢……我也……
いや わすれたまえ
不 請你忘掉吧
キボネング・デコの名で
以Kiboning Deco之名
夜の街を 歩く
步行在夜晚的街上
今夜は なすび気分だ
今晚的心情是茄子
カツオでも よかった
但是鰹魚也並不壞
あしたは 魚介類シリーズにしよう
明天就試試魚類吧
聞いているかい? そこの転校生
聽見了吧?那邊的轉校生
なすび サンドイッチ カツオ
茄子 三明治 鰹魚
|