Dancing in the Light
跳至導覽
跳至搜尋
萌娘百科歡迎您參與完善本條目☆期望與你一起悸動不已( )!
萌娘百科LoveLive!虹咲學園學園偶像同好會旗下頁面正在建設中,歡迎有愛的你加入:LoveLive!系列編輯組公開討論QQ群 389986229或Discord群組。
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。Dancing in the Light | |
單曲封面 | |
曲名 | Dancing in the Light |
作詞 | 田中マッシュ |
作曲 | 田中マッシュ |
編曲 | 田中マッシュ |
歌手 | A・ZU・NA: 上原歩夢(大西亜玖璃) 桜坂しずく(前田佳織里) 優木せつ菜(楠木ともり) (Center:優木雪菜) |
BPM | 130 |
收錄單曲 | 《Blue!》 |
音軌1 | Blue! |
LoveLive!虹咲學園學園偶像同好會音樂 | |
Dancing in the Light是A·ZU·NA的第三張單曲《Blue!》中收錄的C/W曲。該單曲於2022年11月2日發售。
簡介
歌曲
- 完整版
- 伴奏版
歌詞
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
作詞・作曲・編曲:田中マッシュ
翻譯:花丸的蜜柑麵包(搬運自網易雲音樂,有修改)
Feelin’ high
激情澎湃
The special night...Let’s Go!
在這特別的夜晚...出發吧!
キラキラ
如此閃耀
Feelin’ high
充滿期待
The special night
這特別的夜晚
ほら Light me up
楠木一炬 亦如明燈[1]
実直で真面目なアナタの性格
率直認真的你
例えるならドラマの主人公みたい
宛如劇中的主人公
気を引くメッセージもまるで効果なしね
那引人注目的信息也對你也完全無效
さてどうしようかしら
該如何是好呢
夜深く寝静まるアナタのお城
夜深人靜的你的城堡
優しいから見守りも寝かせています
溫柔地讓你放下戒備
そっと奥へと 忍び込んだら
悄無聲息地潛入城內
王子様のいる扉へひとっとびです
縱身一躍飛向那王子所在的門扉
夢の中 ふたり明かり包まれ
好似夢境 燈光環繞
光が行き渡ってく
光芒閃耀
夜空いっぱい 輝けば
如似真夜 布滿光輝
世界は踊り出して
世界也翩翩起舞
ふたり辺り包まれ
將兩人包圍
オーケストラは最高潮
管弦樂的最高潮
もうこのまま 醒めないで
要是就這樣不要醒過來就好了
ずっと永遠に...なんてね!
直至永恆 ...什麼的!
Feelin’ high
激情澎湃
The special night...Let’s Go!
在這特別的夜晚...出發吧!
キラキラ
如此閃耀
Feelin’ high
充滿期待
The special night
這特別的夜晚
ほら Light me up
楠木一炬 亦如明燈
"今何してる?"ってアナタのメッセージ
「現在在做什麼?」收到你的來信
心臓がとび出しそうになるけれど
仿佛心臟都要跳出來
ひとまず落ち着いて お茶でも汲みまして
先冷靜下來 喝一杯溫暖的茶吧
ゆっくりと考えましょう
再慢慢地考慮
書いては消し書いては消し ただ繰り返し
寫下那語句再悄悄擦拭去 循環往復
なんて返せばいいのか わからないんです
我不知道該怎麼回復給你 完全不知道啊
ずっとお城の門は閉ざされ
城堡大門一直緊閉
離れ離れのまま もう会えないのかしら
就這樣分別再也無法相見嗎
胸の中 ふたり互いに気になり
存於心中的信念交織 竟讓兩人如此在意
運命の糸で結ばれ
這仿佛如遇命運的紅線
振り向いたら ほら見えた
一回頭就能發現
優しいその眼差し
那溫柔的眼神
ふたり想い合っていて
兩人的思念
もう 言葉はいらないの
已無需言語
ずっと前から 知っていたわ
很久以前就已知曉
その気持ち...のはずだよね!
那份心情...應該沒錯吧!
夢の中 ふたり未来いつしか
夢境之中 兩人的未來
塔のてっぺんで寄り添いあう
在螺旋的高塔之上依偎
星空を 見上げたら
仰望星空
ぎゅっと抱きよせ (えっー!ウソー!)
緊緊地抱住我吧(誒!真的嗎!)
ふたり明かり包まれ
兩人被燈光環繞
光が行き渡ってく
光芒閃耀
夜空いっぱい 輝けば
如似真夜 布滿光輝
世界は踊り出して
世界也翩翩起舞
ふたり辺り包まれ
將兩人包圍
オーケストラは最高潮
管弦樂的最高潮
もうこのまま 醒めないで
要是就這樣不要醒過來就好了
ずっと永遠に...一緒ね!
直至永恆 ...一起吧!
Feelin’ high
激情澎湃
The special night...Let’s Go!
在這特別的夜晚...出發吧!
キラキラ
如此閃耀
Feelin’ high
充滿期待
The special night
這特別的夜晚
ほら Light me up
楠木一炬 亦如明燈
- ↑ 譯者在網易雲音樂評論區寫道:「原文Light me up意為:照亮我吧。我聯想到了如今的狀況,就算燈燈之後不在虹咲了也好,她也會作為優木雪菜一直陪伴着我們,一直照亮我們。所以我翻譯成了『楠木一炬,亦如明燈』。」