置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。
本頁使用了標題或全文手工轉換

Lost Princess

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Princess connect logo.png
親愛的騎士君,歡迎回到阿斯特萊亞大陸!
萌娘百科歡迎您參與完善超異域公主連結☆Re:Dive系列條目☆再一次、與你連結的故事

歡迎正在閱讀這個條目的騎士君們協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。 萌娘百科 蘭德索爾分部(群號:740512363 加群連結)恭候諸位願意協助一起編輯與冒險的騎士君的到來。祝您在本站度過愉快的時光。

本條目中所使用列舉的遊戲數據,其著作權屬於Cygames,僅以介紹為目的引用。
Lost Princess
Lost Princess ~ようこそ美食殿へ! ~.png
專輯封面
作詞 しほり
作曲 田中公平
編曲 根岸貴幸
演唱 貪吃佩可(CV.M·A·O
可可蘿(CV.伊藤美來
凱留(CV.立花理香
收錄專輯 プリンセスコネクト! Re:Dive PRICONNE CHARACTER SONG 01
プリンセスコネクト! Re:Dive Lost Princess ~ようこそ美食殿へ! ~
アニメ「プリンセスコネクト! Re:Dive」 テーマソング「それでもともに歩いていく」&「Lost Princess」
PRINCESS CONNECT! Re:Dive CHARACTER SONG ALBUM VOL.1
アニメ「プリンセスコネクト!Re:Dive Season 2」テーマソング「旅立ちの季節」(TV Size Season 2 Version)
maimai DX
譜面 BASIC ADVANCED EXPERT MASTER Re:MASTER
標準 -- -- 9 10 12
音擊
難度 BASIC ADVANCED EXPERT MASTER
等級 2 5 9 11
CHUNITHM
難度 BASIC ADVANCED EXPERT MASTER
等級 2 5 9 11+

Lost Princess》是手機遊戲《超異域公主連結☆Re:Dive》的主題曲,由貪吃佩可(CV.M·A·O)、可可蘿(CV.伊藤美來)、凱留(CV.立花理香)演唱。最初收錄於專輯《プリンセスコネクト! Re:Dive PRICONNE CHARACTER SONG 01》中,後多次收錄於《超異域公主連結☆Re:Dive》相關專輯。

簡介

該曲最早在2016年8月21號《超異域公主連結》續作《超異域公主連結☆Re:Dive》的發布會上披露。

主線劇情序章CM播放完畢後即出現的主題曲,此外,遊戲登錄界面所使用的BGM正是本曲的instrumental版。

新一期扭蛋開啟的宣傳片BGM,以及遊戲內主界面的默認BGM,則是本曲的變奏版《キミとつながる物語》,工會之家默認BGM則是該曲的另一變奏《小さなガイド役

本遊戲的老玩家在聽到這首歌時可能會滿腦子都是「CONNECTING」和12.5%

寬屏模式顯示視頻

第一部ED(整部總集劇透注意)

寬屏模式顯示視頻

歌曲第一段用作2020年4月播出的電視動畫《超異域公主連結☆Re:Dive》的片頭曲。

寬屏模式顯示視頻

第二段用作2022年1月播出的動畫第二季的片頭曲。

寬屏模式顯示視頻

完整版

3D Live

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • Pecorine head.webp
    貪吃佩可
  • Kokkoro head.webp
    可可蘿
  • Kyaru head.webp
    凱留

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

まっさらなかい なにきみえがく?
在這嶄新的世界 你想要描繪些什麼嗎
ぐうぜんさいかいとつぜん
偶然的重逢總是很突然
ほつれたいとつむいでゆく
將那綻開的絲線重新紡織
うんめいさいはい悪戯いたずら
命運的安排總是捉弄人
はくページめくりめく
就像空白頁面翻了又翻
ああ まれわるたびに
啊 我一直在尋找那份
かさねたぬくもりをさがしてる
每當重生之際便不斷累加的溫暖
きみい、きみ
與你的相遇 與你一同前進
ハッピーエンドのそのさき
在好結局的那之後
ありきたりで、けれどいとしい
我想與你一同度過
ごしたいよ
平淡無奇 卻又惹人憐愛的每一天
きみわらい、きみ
與你一同歡笑 與你一同哭泣
バッドエンドのそのさき
即使在壞結局的那之後
なんでも きみ
無論幾次我都會
にぎりしめるから
緊緊握住你的雙手
こんめいてんかいひつぜん
混亂的展開命中注定
ようしゃなくんでゆく
將大家毫不留情的捲入其中
とうめいげんかいうらはら
透明的極限將會反轉
ひかりかげこうする
光與影相互交織
まえにあるげんじつ
眼前的現實會持續下去
つづいてくとしんじたいけど
雖然想要如此相信
はししたぐるま
開始轉動的齒輪
ぼうけんふたたます
再次喚醒那曾經的冒險
けたおく せて
殘缺的記憶逐漸連接
たしかめてみたいよ
想要再次確認
なにしんじ、えらぶのか
想去相信什麼 想去選擇什麼
ぜったいこたえがなくても
即使沒有絕對的答案
ただきみいっしょなら
只要與你在一起
こわくはないから
就不會感到害怕
はかなくてもろはこにわの「いま」をうしなっても
就算失去箱庭中虛幻且脆弱的「現在」
きみだけははなさないよ
只有你我不會放手
まっさらなかい
在這嶄新的世界
なに きみえが
你想要描繪些什麼嗎
さおそら
仰望著蔚藍的天空
ねがらい
祈願著未來
やがてよりあうたましい
願相聚的靈魂
きずなになるように
終將成為牽絆[1]

軼事

現場演唱

在AnimeJapan2017上,Cos三名新主角的CV現場演唱了這首歌車禍現場

寬屏模式顯示視頻

官方改詞

2018年5月,在本遊戲第一次舉辦每天一次免費十連活動時,官方對本曲的局部歌詞進行了修改,並請聲優重新演唱了一遍。

修改後的歌詞為:君と笑い、君と引く~ 10連毎日無料ガチャ 今日は誰と出会えるかな~ 運命試したいよ~
此處用了一個雙關語:「引く」既可以理解為「牽手」,也可以理解為「抽選」。因此這句話可以翻譯為:與你一同歡笑,與你手牽手一起抽~ 每天一次的免費十連抽選,今天又會跟誰見面呢~ 好想試試命運啊~

SEGA聯動

2019年4月,SEGA的Performai系列街機音遊(即maimaiCHUNITHM音擊)和Cygames官方開展了「夢幻聯動」,本曲作為和超異域公主連結☆Re:Dive聯動的一部分被maimai和音擊收錄;2021年12月9日,CHUNITHM與超異域公主連結☆Re:Dive再次單獨聯動,收錄了本曲和Mirage Game,彌補了初次聯動時未獲得PCR聯動曲的遺憾

maimai中收錄的是第一部序章結束後的版本,遊玩背景為第一部序章後的MV。
音擊中收錄的是加上前奏後的第一部第15章ED版本,在後段(對應歌詞「まっさらな世界」)的地面軌道上出現了美食殿堂御三家的代表物圖案,分別為貪吃佩可的飯糰、可可蘿的頭花和凱留的貓耳;歌詞「真っ青な空を見上げ」處出現了全部為藍色的引導線,隨後一小節恢復正常。曲目中出現的BOSS為貪吃佩可。
CHUNITHM中收錄的版本和音擊一樣。
寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

寬屏模式顯示視頻

翻唱版本

十時愛梨原田瞳

Lost Princess
CGSS-jacket 8041 m.png
遊戲內封面
作詞 しほり
作曲 田中公平
演唱 十時愛梨(CV.原田瞳
BPM 150
收錄專輯 THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS
STARLIGHT MASTER COLLABRATION!
Great Journey
偶像大師 灰姑娘女孩 星光舞台
原曲藝術家 貪吃佩可(CV.M·A·O
可可蘿(CV.伊藤美來
凱留(CV.立花理香
屬性 DBT REG PRO MAS
CGSS-PROP-ICON-PA.PNG
Passion
7 12 18 26
107 181 386 691
  • Lost Princess十時愛梨(CV.原田瞳)翻唱版在手機遊戲《偶像大師 灰姑娘女孩 星光舞台》中作為可遊玩曲目收錄,於2020年4月10日起實裝。長度與第一部第15章ED相同。
  • MV背景的標誌為PCR中的三人偶像團體「慈樂之音」的標誌,而舞台布景則來自PCR中的公會小屋道具「交響樂之星舞台」。
  • 這首歌並沒有由PCR已實裝的任何一個角色的CV對應的角色,而是由更符合Princess設定的沒落初代Cinderella Girl十時愛梨演唱(原田瞳暫非PCR角色CV)。
    • 順帶一提:PCR的主角組七人全部都是偶像大師系列角色的CV(四名CG、兩名ML、一名SC),且New Generations的三位成員不僅在原作和PCR中都以聯動角色登場,CV也與PCR開服初期即實裝的三名角色相同(有一個甚至就是慈樂之音其中一名成員的CV)。
  • 以往CGSS實裝的聯動歌曲都會進行重編曲,但此次CGSS與PCR聯動的歌曲卻直接使用了原版伴奏。該說cy都是一家人嗎……

MASTER譜面AP演示(聯動音符樣式和UI):

寬屏模式顯示視頻

聽說你想聽文香版和紗枝版的?考哥:你知道我要說什麼
寬屏模式顯示視頻

注釋

  1. 中譯來自台灣咕嚕靈波漢化組,部分修改