置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">ばかじゃないのに</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

ばかじゃないのに
Bakajyanainoni.jpeg
演唱 ずっと真夜中でいいのに。
作曲 ACAね
作詞 ACAね
編曲 ZTMY團隊、100回嘔吐新田目駿矢野達也
MV編導 TV♡CHANY
收錄專輯
伸び仕草懲りて暇乞い
沈香学

ばかじゃないのに》為ずっと真夜中でいいのに。於2021年7月4日在各大音樂配信平台發行的樂曲,MV並於同日發佈。該曲同時也是動畫製作公司MAPPA的MAPPA『10th Anniversary Movie』聯動樂曲。

簡介

  • 該曲為動畫製作公司MAPPA為慶祝公司成立10周年而與ずっと真夜中でいいのに。合作的聯動歌曲。
  • 該曲的MV於2021年7月4日隨歌曲同步發佈,MV的畫師為越南裔獨立動畫製作人TV♡CHANY,這也是其第一次與ずっと真夜中でいいのに。進行合作的MV。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

これは 二十歳じゃない
這可不是二十歲
作業着 剥ぎ取っても
就算 剝下工作服
まだ お線香の匂い 床に寝そべってた
仍然 滿是線香的氣味 趴在了地板上
一丁前に回り回る 扇風機に嘆いてた
對着像樣地轉來轉去的 電扇嘆息着
ふと 会えない人を 思い浮かべてた
忽然 便回想起了 無法相遇之人
急な矛盾が 飼い慣らせない
緊急的矛盾 難以馴服
誰のせいって わけじゃない
但並非是 某人的錯
色の濃い野菜ばっかり 湯掻いてた
只是焯着 那些顏色很深的蔬菜
鮮やかな仕草に 混ざりたいのに
明明是想要 混入一些精湛的手法
声があるのに いつもどうして
明明可以發聲 卻為何總是
言っとけばいいのに ばかじゃないのに
明明說出來就好 明明我不是笨蛋
在り来りだろうけど
雖然很是常見
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける?
但我 能在這回想着你的日子中活下去嗎?
もう居ないのに 惹かれ合うのに
明明早已不在 明明心心相印
一瞬の夏だったよ 
那一瞬間的夏天啊
ありがとう 
謝謝你
僕に残ってる 引き摺る温もり
在我內心中殘存的 無法忘懷的溫暖
ずっと まだ目の前に
始終 仍在我的眼前
それは わたしじゃない
那可不是我
傷つけない さよなら を
無法損壞的 道別
靴に石入っても 歩き考えてた
縱使鞋中落入石子 我也仍在路上考慮着
先ばかり気にする君と 遅れをとるわたしと
只在意前方的你與 落後於人的我與
ふと ぎこちない日々を 思い浮かべてた
忽然 便回想起了 笨手笨腳的日子
この先どうする ね どうしよう わからない
將來怎麼辦呢 我說 怎麼辦 完全不知道
君が溜息つく このやりとりに
對你嘆息的 這個對話
安心できる 自分がいた
我便能夠 很安心
急な矛盾が 飼い慣らせない
緊急的矛盾 難以馴服
何がきっかけとかじゃないけど
雖然並無 什麼契機
疲れてくことも 慣れていたと思う
對漸漸疲憊 我也感覺已經習慣
それが始まりで 義務になったし
自那開始 便成為了義務
ゴールだったし ご飯できたよ
也是目標 飯做好了哦
言っとけばいいのに ばかじゃないのに
明明說出來就好 明明我不是笨蛋
在り来りだろうけど
雖然很是常見
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける?
但我 能在這回想着你的日子中活下去嗎?
もう居ないのに 惹かれ合うのに
明明早已不在 明明心心相印
一瞬の夏だったよ
那一瞬間的夏天啊
これ以上求めた贅沢な 悲しみは
再去尋求的奢侈的 悲傷
何処へゆくの
在向着何方呢
君の普段着 畳む途端に
正當疊起 你的便裝時
片付いた理屈の中で 吸って吐いて
在整理好的道理中 吸進吐出
だって大丈夫だって
因為都沒關係的
終わりが近いと 仲良くなれたし
臨近終結 就能和睦起來
桃鉄勝って 君が寝落ちして
在桃鐵中獲勝[2] 你睡着了
自分の好き<君の好き
比起自己的喜好<(還是)你的喜好
が何よりも大事で
要更加重要
同じ気持ちって
好像注意到
気づいちゃダメみたいな
是同樣的心情就不行一樣的
さよなら ばっか だよ
滿是 這種 道別啊
言っとけばいいのに ばかじゃないのに
明明說出來就好 明明我不是笨蛋
在り来りだろうけど
雖然很是常見
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける
但我 能在這回想着你的日子中活下去嗎?
もう居ないのに 惹かれ合うのに
明明早已不在 明明心心相印
一瞬の夏だったよ
那一瞬間的夏天啊
ありがとう
謝謝你
僕に残ってる 引き摺る温もり
在我內心中殘存的 無法忘懷的溫暖
ずっと まだ目の前に
始終 仍在我的眼前


註釋及外部連結

  1. 翻譯摘自B站評論區。
  2. 桃鐵指桃太郎電鐵,是日本著名的以鐵路為背景的大富翁類遊戲。