置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

那花是一生中最為厭惡的妨礙

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


花妨礙.png
illustration by SLAVE.V-V-R
歌曲名稱
その花は生涯で最も忌々しく邪魔だった──。
那花是一生中最為厭惡的妨礙
於2022年2月26日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
同日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
音街鰻
P主
SLAVE.V-V-R
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
どうも
SLAVE.V-V-Rといいます
スレイブブイブイアールと読みますが長いので
「このくそったれ人生におさらばぽんぽん!」とでも呼んでください。

前回の曲で引退を発表しましたが
ジャンプ新連載の『あかね噺』と『地球の子』がヤバ面白そうなので引退に失敗しました。
でも『あかね噺』と『地球の子』がヤバ面白そうなら仕方ないと思います。

そして突然ですがこの曲でボカロを引退しますのでチャンネル登録お願いします。
今までありがとうございました。

大家好
我叫SLAVE.V-V-R
讀作「斯雷布微微阿魯」(隱退p名字拼讀)
但是因為讀起來太長了 所以也可以叫我"跟這個shi一樣的人生說再見吧砰砰"

雖然以上次的曲子發表了引退聲明
但是JUMP新連載的《朱音落語》和《地球之子》實在是有趣到不行所以引退失敗了
不過《朱音落語》和《地球之子》這麼有趣的話也沒辦法

然後雖然很突然,我將要以這首曲子從朮力口引退了,所以拜託大家點個關注吧
至今為止真是謝謝各位

——投稿文

その花は生涯で最も忌々しく邪魔だった──。》是SLAVE.V-V-R於2022年2月26日投稿至niconicoYouTubebilibili的VOCALOID日文原創歌曲,由音街鰻演唱。

另有konoco演唱的人聲本家。

歌曲

una ver.
寬屏模式顯示視頻

konoco ver.
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:越來越小的圈[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

境界線に居ます
在這境界線上
眼前には花が咲いています
就在這眼前綻放着一朵花
花が顔を上げる先には
花盤揚起的前方
強烈な生命の在り処只光ってます
強烈的生命所在處只有光芒閃耀
純白の花は
純白的花朵
その光で光合成をして瞬く間に成長してゆき
將那光芒光合作用之後瞬間的成長起來
もはや花ではなく まるで塔です
已經不能算是花朵 簡直是一座塔
巨大すぎます
實在過於巨大了
The flower are blooming between me and the light
那朵花綻放在我與光之間
that light is a doorway to awakening
那光就是通往覺醒的門廊
この花は邪魔過ぎる
那朵花太過於妨礙了
本能が息を欲している
本能想要去呼吸
それは哀しいほど懸命に
令人哀嘆般的竭盡全力
現実から乖離していく
從這現實之中乖離
この境界線に聳えるお前の名はバベル
聳立在這境界線上的你的名字是巴別塔
真っ白なバベル
純白的巴別塔
重厚なバベル
厚重的巴別塔
涙が出るほど美しいのに
真是美的令人淚流不止
生涯でお前ほど邪魔なものはない
一生中再沒有像你那樣妨礙的東西
私の感覚は私に対して絶対だと思っていた
我想我的感覺對我來說本應是絕對的
それが自発的だろうが能動的だろうが受動的だろうが
那算是自發的主動的還是被動性的呢
私は私の中の王だった筈だ
我本應是我之中的王
だけどバベル
但是呀巴別塔
お前は私の中に咲いているのに
你明明綻放在我之中
私の生存本能を否定するのか
卻要否定我的生存本能嗎
目の前を塞ぐな
不要遮住眼前呀
私は王だぞ
我可是王哦
本当は
其實我
ーー世界を愛してる
——想要去愛這個世界
いいえ私は全てを拒絶したいのです
不對我想要拒絕所有的一切
ーー世界を求めてる
——想要尋求這個世界
違う
不對
違う
不對
なのに光を見つめています
但卻注視着那束光芒
あぁ
啊啊
本能が夢を終わらせたがっている
本能想要將這夢結束
それは無様なほど脆弱に
那確是笨拙般的脆弱
現実まであと少しなのに
明明距現實還差少許
この境界線に聳えるお前の名はバベル
在這境界線上聳立的你的名字是巴別塔
真っ白なバベル
純白的巴別塔
重厚なバベル
厚重的巴別塔
ああ
啊啊
もう兎に角うざったい
已經快要煩死人了
本能が人を求めている
本能在尋求着人
それは見惚れるほど鮮やかに
那是令人着迷般的鮮明
背中には虚像のベッド
背後是虛像的床
そして眼前に聳えるお前の名はバベル
然後眼前聳立的你的名字是巴別塔
忌々しいバベル
令人厭惡的巴比塔
消え失せろバベル
快點消失吧巴別塔
涙が出るほど美しいから
正因為美的令人淚流不止
私の中の人間が進みたがってました
我之中的人類才想要繼續前行
バベルの向こうで光が呼んでます
巴別塔的那一面光芒在呼喚着
知るか
知曉嗎

注釋及外部鏈接

  1. 中文翻譯轉自B站評論區。