輪迴轉生
跳至導覽
跳至搜尋
原版
歌曲名稱 |
リンネテンセイ 輪迴轉生 |
於2020年12月31日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全て幽霊の所為です。(不定積分) |
連結 |
YouTube |
重編曲版
歌曲名稱 |
リンカネイション Reincarnation |
於2021年3月31日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
デフォ子 |
P主 |
全て幽霊の所為です。(不定積分) |
連結 |
YouTube |
《リンネテンセイ》是全て幽霊の所為です。(不定積分)製作,Imitate Community於2020年12月31日投稿至YouTube的UTAU歌曲,由デフォ子演唱。是對《悽慘》的致敬曲。
後來作者製作了本曲的重編曲版本,並改名《リンカネイション》(Reincarnation)。
歌曲
原版:
寬屏模式顯示視頻
重編曲版:
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:傓偄偮榋堦屲
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
侘しさ感じますか、
可是感到了些寂寞?
何処にも見ぬ景色。
這從未在哪處見過的景色。
去来程の死を、
將來來往往的死,
迎へ入らは、
迎面接受的話,
思慕は彼方。
思慕在彼方。
逢ひ見ての月、
相逢時的圓月,
春の宵醒むる寝待月。
於春宵甦醒的下弦月。
徒、いたづらに時が満ちるのを、
不過是徒然地時間走滿了一輪迴,
憂し世の明け離れぬ程に、
於這沉鬱之世尚未破曉離去時,
往ぬ風花。
已去的飛雪。
満ち満ちて征く君の、
十五之時遠走的你,
罘の科在れと、
一路處處陷阱,
鬻ぐ魂は、
販賣之魂,
夕暮れに沈む。
沉入黃昏中。
秋霖を呑む、
吞沒了連綿秋雨的,
潮の魄。
潮汐的魂魄。
往く河の流れは絶えすして、
這流逝的河流不會斷絕,
本歌取りの言の葉紡ぎつつ、
就算編制起模仿古歌的言語,
仰ぐ艮の刻響く、
仰視艮卦時刻響起時,
さすらば生ふ。
心生流離之苦。
紐解く銀、玉の緒の、
解帶之白銀,倘這相思的,
想い絶へてしなくは、
思緒不會斷絕的話,
死ぬる事あらまし、
大概已歸於死,
浅まし此の心在らす、
這淺薄之心已不在,
花そ散る。
連花終也散。