綠野仙蹤
本條目介紹的是根據同名美國童話改編的日本電視動畫。關於同名美國童話,請見「綠野仙蹤」。 |
---|
《綠野仙蹤》(日文名《オズの魔法使い》),又譯《OZ國曆險記》,是一部根據弗蘭克·鮑姆(Lyman Frank Baum)所著同名系列童話所改編的日本電視動畫,於1986至1987年在東京電視台播放,共52集。 1987年,HBO 購買了該系列的版權,將其配成英文,命名為《The Wonderful Wizard of Oz》播出。據不完全統計,本動畫已有中文、英文、法文、德文、荷蘭文、西班牙文、義大利文、希伯來文等翻譯版本,深受世界各國人們的喜愛。
劇情簡介
本動畫可謂是改編最全的版本,涵蓋了原著第一、二、三、六部的內容,而且對原著有較大改動;尤其是第三、六部改得弗蘭克·鮑姆的棺材板直冒黑煙。(沒錯,《綠野仙蹤》童話其實有14部,那個最廣為人知的故事是第一部)
各部關鍵詞
第一部(1-18集)改編自《奧茲國的魔法師》:眾所周知的找心找膽找腦子
第二部(19-30集)改編自《奧茲國仙境》:新角色、反派是一群女孩(?)、翡翠城被占領、獅子沒有戲份、性別平等、變性
第三部(31-41集)改編自《奧茲瑪公主》:新角色、反派是地底的拿姆王、找王子、沙漠和地底的歷險、天災人禍、敵強我弱、不停且只能逃跑
第六部(42-52集)改編自《奧茲國的翡翠城》:緊承第三部、反派不甘心、雙線敘事、奧茲的新女王、翡翠城被攻破、主角團團滅、Happy Ending
詳細的劇情介紹↓[1]
第二部(19-30集)中,桃樂絲由於意外又回到了奧茲國,和第11集認識的少年「吉布」英文原名「Tip」,正確的音譯應是「蒂普」,不得不感嘆日式英語真可怕啊和他製作的南瓜頭相遇,他們為逃脫「蒙比「——收養吉布的壞巫婆的魔爪,前往翡翠之都。一群少女卻把那裡的國王稻草人趕下了王座,像小學生趕走校長占領學校似的為所欲為。一行人去找樵夫尋求援助,而蒙比加入了那群少女,不停地用她的三流魔法對付他們。最後,南方女巫「葛琳達「化解了這場危機,同時吉布被發現是前代奧茲王的女兒(你沒聽錯,吉布是個身體被變成男孩子的女孩子……),真正的名字是「奧茲瑪」,是翡翠之都王位的合法繼承者。桃樂絲最後由葛琳達送回堪薩斯。 (是的,整個第二部獅子都沒有戲份,直到第32集心疼只活在開頭的獅子,摸摸) 第三部(31-41集)中,這個神奇的小姑娘雙回到了奧茲國,這一次她將和稻草人、樵夫、獅子四大天王又齊了,好耶和艾布皇室的機器人「滴答滴答」穿越沙漠,來到拿姆族的地底宮殿裡尋找被擄走的艾布王子。宮殿裡有很多鐵質擺設,王子就被變成了其中的一個,若是摸到了王子變的擺設,他就會被解救;若是摸到了其它的,摸者就會自己變成擺設。由於拿姆的奸計,桃樂絲的夥伴全都變成了擺設。在這危急關頭,桃樂絲挺身而出,用智慧解救了王子和夥伴們。拿姆王暴跳如雷,用巨石、岩漿、飛彈等攻擊主角團一行人,但他們一次次挫敗拿姆的陰謀,從地底回到地上,回到拿姆族最懼怕的陽光下。最後,在溫暖的夕陽下,桃樂絲和艾布一家、樵夫、獅子不捨地分別,和稻草人一起回翡翠之都去了。 第六部(42-52集)中,回到翡翠之都後,桃樂絲和稻草人忙於教育尚未從作為吉布時的隨心所欲中走出來的奧茲瑪,無意中發現了翡翠之都的秘密——記載著奧茲國歷史的綠寶石密室。奧茲瑪從那一天起,徹底告別了過去的自己,為學習魔法、成為奧茲的女王努力著,與桃樂絲的友誼也越發深厚了。另一邊,拿姆王一直沒有放棄對付桃樂絲他們,他將目標擴大到整個翡翠之都,在拿姆族老頭「嘎夫」的幫助下,從沙漠一直挖到翡翠之都下,謀劃著進攻。嘎夫的盟友「鬼頭」擁有吞噬一切物體的力量,在樵夫統治的溫基大鬧一通後,也來到翡翠之都。拿姆王、嘎夫、鬼頭三個壞蛋各有各自的小算盤,拿姆王的目標是擄走全翡翠之都的人民,嘎夫和鬼頭都想獨吞翡翠之都的綠寶石。嘎夫獨自潛入翡翠之都偷綠寶石,卻意外喝下了忘卻之泉的水——那是能讓人忘卻一切邪惡的念頭、洗滌心靈的污濁的水。因此,嘎夫成為正派,在後來於夜晚發動的總攻中與主角團對抗拿姆大軍。可惜的是,拿姆最後勝利,所有人都被抓走當做奴隸。此時,奧茲瑪發動魔法打開綠寶石密室的門,貪婪的拿姆們和鬼頭全部擠到密室里想搶綠寶石,全部掉進了密室下方忘卻之泉的泉眼裡,被狠狠地洗刷了一下心靈,最終改過自新,放了所有人,回地底老家去了。桃樂絲最後由她的夥伴們——稻草人、樵夫、獅子和奧茲瑪送回堪薩斯,這是一個非常感人的場面,他們在隱身的狀態下,目送桃樂絲奔向叔叔嬸嬸家,直到她消失在房門內。 |
人物簡介
桃樂絲( ):女主1號,團寵。聰明不心機,善良不聖母,受到威脅會勇敢地還擊,常有「美救英雄」的舉動,是團隊的精神源泉。
在其它《綠野仙蹤》的衍生作品中又譯「多蘿西」。托托( ):桃樂絲的狗狗,最有存在感的配角,也是推動劇情的關鍵人物(笑)。從第19集起不再跟隨主角團冒險。稻草人( ):男主1號。其貌不揚,呆呆傻傻,flag總是應驗,老是倒霉;但是特別有情調,特別溫柔,特別有智慧,高光時刻更是智商爆棚,帥你一臉。樵夫( ):男主2號,大家所講的「鐵皮人」就是他。「樵夫」是他的名字……至少番中的其他人都這麼稱呼他。他是心直口快的急性子,團隊的武力擔當;外表粗豪,內心細膩,對夥伴們關照有加,就是太莽撞了。(有時候甚至會把自己莽死)
台配版譯為「機器人」,但嚴格來講他頂多算機郎。獅子( ):男主3號。完全沒有外表那麼可怕,非常溫柔;是一個「沙僧式」的角色,沒有耀眼的光環,但一直在背後支持著夥伴們,沒有了他,你會覺得這個團隊不完整了。- 奧茲瑪:女主2號。奧茲國公主,翡翠之都王位的合法繼承者。有著孩子的調皮和異想天開,也有著王者的責任、寬仁和智慧。從第43集起加入主角團。
分集劇情
中文版的譯名常常有誤。
日文版(帶直譯) | 中文版 | |
---|---|---|
1 | 桃樂絲和地鼠 | |
2 | 黃色的街道 | |
3 | 朝向希望的旅程 | |
4 | 苦難的道路 | |
5 | 黑色花朵 | |
6 | 翡翠王國 | |
7 | 西方的魔女 | |
8 | 運氣的戰役 | |
9 | 魔女之館 | |
10 | 魔靴 | |
11 | 蒙比和吉布 | |
12 | 新的國王 | |
13 | 【待補完】 | 【待補完】 |
STAFF
- 企畫:根來昭
- 製作:大場伊紘
- 原作:ライマン·フランク·ボーム
- 演出:殿河內勝(第1-41回)→齊藤博(第42-52回)
- 製作人:熊瀨哲郎
- 音樂:K.S YOSHIMURA、直居隆雄
- 角色設計:關修一
- 設定:西田稔
- 美術:門野真理子
- 攝影:古林一太(旭Production)
- 編集:小島俊彥(岡安promotion)
- 錄音:オーディオ·プランニング·ユー
- 音響監督:浦上靖夫
- 效果:柏原滿
- 整音:中戶川次男
- 錄音:studio:A.P.U Studio
- 標題:南家講二
- 製作:伊藤萬、PANMEDIA CO.,LTD.
CAST
相關音樂
由於本動畫年代過於久遠,因此其的BGM幾乎全部失傳,只能找到各版本的OP和ED。
註:一般的音樂軟體上沒有這些音樂 | 日文版 | 英文版 |
---|---|---|
OP | ファンシーガール(意為Fancy Girl) - 山野さと子 | Searching for a Dream、Listen to You Heart、Taste the Rain、Close Your Eyes - Parachute Club (分別對應第一、二、三、六部) |
ED | 魔法のクレヨン(意為魔法蠟筆) - 大杉久美子、大杉惠麻 | Searching for a Dream的縮短版本 |
此外還有各種語言的版本[2],包括中文;其中,一些歌之間沒有任何相似之處。是否令人懷疑這是否為同一個動畫的OP
其中,還有一首具體名字未知的純音樂[3],兼為BGM和OP,可稱之為本動畫的主題旋律。
作品評價
大家普遍認為這是一部優秀的子供番。讓小朋友看這個不比看《雷鋒的故事》好?
- 提到這部作品,首先的好印象即是:美術非常好。它的背景作畫不能說精緻,但是兒童繪本一般的風格也足以渲染氣氛並給人特殊的享受。
- 然後可能是畫風原因,人物表情非常生動有時候甚至生動過頭了,不僅能惹得孩子頻頻發笑,還很適合做表情包……
- 本動畫的音樂(日文版)鮮有節奏強烈的部分,有那個年代獨特的平靜風格,不「燃」,但是耐人尋味。不過其它版本就不一定了……
- 桃樂絲和朋友們一路上互相關心,風雨同舟,與惡勢力鬥智鬥勇,生動詮釋了友情、智慧、愛心、勇氣等品質,為孩子們的成長注入滿滿的正能量。
- 這部動畫有一個兒童向作品常見的缺點:劇情混亂牽強。比如第二部中獅子莫名其妙地下線。(實際上原著里也是這樣的)這也許是因為就連老鼠都能把篡位那幫女的嚇得屁滾尿流,要是獅子來了,估計就沒有葛琳達什麼事了,也就沒有找她途中的一波三折了
雖然劇情有毛病,但是沒有什麼智熄情節,也不存在三觀不正的問題,主題雖然老生常談,但是依然感人且很有教育意義,給小朋友看是完全沒問題的(本來就是子供番嘛)。它的歷險情節足夠緊張刺激,足以抓住小朋友的心。(小朋友也不會在意劇情通順不通順)
其它
“ | 稻草人你頭一個加入進來的,你悟性比較高,在草前面加一個悟字,以後你就叫悟草。 | ” |
“ | 鐵胖你是鐵做的,而且你看著還特厲害,我希望你變成不鏽鋼,這樣,你叫鋼裂吧。 | ” |
“ | 你必須改,你這個名字太招搖了,打今開始你就叫趙三妮。 | ” |
——《神野經蹤》中桃桃為她的團伙成員起代號 |
在中國,B站UP植物椿的14集配音搞笑短片《神野經蹤》系列比它的素材知名得多,很多人認識本動畫是從它那裡開始的。
《神野經蹤》是本動畫在中國大陸唯一的視頻類同人作品如果這也算的話,另外還有兩個圖像類同人作品在lofter。
|
外部連結
- ↑ 所有人物譯名為BV1Qx411Q7yk的版本,而不是台配版
- ↑ 各種語言的OPED大合集
- ↑ 似乎唯一的能算是BGM的曲子