<span lang="ja">不思議の国の青年アリス</span>
跳到导航
跳到搜索
MANKAI STAGE A3! SPRING 2019 MUSIC Collection > 不可思议之国的青年爱丽丝
不思議の国の青年アリス | ||||
专辑封面 | ||||
演唱 | 春组 | |||
作词 | 松崎史也、Yu(vague) | |||
作曲 | Yu(vague) | |||
收录专辑 | ||||
《「MANKAI STAGE『A3!』~SPRING 2019~」MUSIC Collection》 | ||||
《「MANKAI STAGE『A3!』~SPRING 2019~」MUSIC Collection》收录曲 | ||||
|
《不思議の国の青年アリス》是手游《A3!》2.5次元舞台剧的歌曲。《「MANKAI STAGE『A3!』~SPRING 2019~」MUSIC Collection》的收录曲之一。
简介
收录于专辑《「MANKAI STAGE『A3!』~SPRING 2019~」MUSIC Collection》中。是《A3!》舞台剧的歌曲,由满开剧团春组成员所演唱。
本场舞台剧演员CAST
- 春组(佐久间咲也(横田龙仪)·碓冰真澄(牧岛辉)·皆木缀(前川优希)·茅崎至(立石俊树)·希特隆(古谷大和))
- 夏组(瑠璃川幸(宫崎涌)
- 秋组(摄津万里(水江建太)·古市左京(藤田玲))
- 冬组(月冈䌷(荒牧庆彦)·雪白东(上田堪大))
- 松川伊助(田口凉)、迫田健 (田内季宇)、水野茅(笹森裕贵)
相关映像
宽屏模式显示视频
宽屏模式显示视频
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
「遅刻だ遅刻だ。そこどいて!」
「要迟到啦要迟到啦。让一让让一让!」
「なんだその耳。大学生にもなってコスプレか」
「怎么回事听不到吗。都是大学生了还在角色扮演吗」
「いいからどいて。遅刻したら不味いんだってば」
「好了好了让一让。迟到的话就糟了啊」
「おい押すな」
「喂,别挤我」
「いいからどいて」
「好了好了让一让」
「おい…!」
「喂……!」
「遅刻するー!!」
「要迟到了!!」
「さあアリス君、黄金の宝探しだ」
「来吧爱丽丝君,是时候寻找黄金了」
♪らんらららららん らんらんらららん
♪啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
らんらららららら らららんらん
啦啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
らんらららららん らんらんらららん
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
らんらららららら らららんらん
啦啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
♪らんらららららん らんらんらららん
♪啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
らんらららららら らららんらん
啦啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
らんらららららん らんらんらららん
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
らんらららららら らららんらん
啦啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
♪らんららららら らんらんらららん らんらららららら
♪啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦啦
♪そこはボクの昼寝の場所だよ、どいてくれ、どいてくれ
♪那里是我午睡的地方哟,让一让,让一让
「なんだお前は。ここはどこだ?」
「你是谁。我在什么地方?」
♪僕はチェシャ。ここは不思議の国だよ
♪我是柴郡。这里是不可思议之国哟
「不思議の国だとくだらない。僕までこんなコスプレを」
「不可思议之国真是无趣。连我都要这样角色扮演」
♪元の世界に帰らなきゃ。白いウサミミを知らないか
♪必须回到原来的世界。你认识白兔吗
♪白うさぎなら王様のところだよ
♪白兔的话,是国王所在之处
♪案内しろ。あいつに僕は連れてこられた
♪带我去。把我带到国王那里
♪人にものを頼む態度?
♪这是向别人请求应有的态度?
「まいいや」
「哎,行吧」
♪こいつと王様なら面白そうだ
♪这个人见到国王的话应该会很有意思
「真澄君すごいね、初主演なのに落ち着いてる」
「真澄君真厉害啊,明明是第一次主演却这样冷静」
「お前は相変わらず楽しそうだ」
「你看起来还是这样开心」
「うん。それだけじゃダメなんだろうけど…やっぱり楽しい!」
「嗯。仅仅这样虽然还不够……但还是很高兴!」
「ついておいで」
「跟我来」
「いい。たぶん…お前は、それでいい」
「好。大概……你的话,这样也不错」
「裁判の結果、白うさぎを死刑とする」
「审判的结果,白兔将处以死刑」
「待ってください。3秒遅刻しただけです!」
「请等一下。他只迟到了3秒!」
「白うさぎを時間泥棒の罪で死刑とする。牢に入れよ!」
「白兔以时间盗贼之罪判处死刑。关进大牢!」
「待て。そのウサギを勝手に殺すな」
「等等。不要自说自话就杀死那只兔子」
「なぜ庇う? お前はこいつの友人か」
「为什么你要袒护他? 你是他的朋友吗」
「違う。だけどそいつは僕にとって大事なんだ」
「不是。但是他对我来说很重要」
「じゃあお前が身代わりになれ」
「那你就代替他受刑吧」
「えっ?」
「诶?」
「特別にもう一度クロッケーで裁判をしてやろう。裁判の準備を!」
「再一次在槌球场地进行特别审判。审判准备!」
「待ってくれ。これはフラミンゴとハリネズミじゃないか」
「等一下。这不是火烈鸟和刺猬吗」
「それが何か」
「那又怎样」
「できるわけないだろ。こんなに可愛いこの子達を…!」
「根本做不到吧。把这样可爱的孩子们……!」
「じゃあ死刑。牢に入れよ!」
「那就死刑!关进大牢!」
「ちゃんと言えてるネー。日本語上手くなってるヨ!」
「你讲得很好啊。日语讲得越来越好了!」
「舞台に立つなら当たり前」
「站在舞台上自然就讲出来了」
「王様嫌いだけどこの役好きネ。
「虽然讨厌国王但是我喜欢扮演这个角色
真澄のアドバイス通りもっと前に出ていくヨ」
按照真澄的建议我应该早点上场」
「それでいい。合わせようとしないほうが俺たちは合う」
「这样也好。按照自己的步调的话我们会配合得更好」
「あ~もう、仕方ないなあ!」
「啊~真是的,没办法了啊!」
「なにを?」
「怎么了?」
「おりゃあ! 行くよ。助けてくれたお返しね。これで貸し借りなし!」
「嚯呀! 走吧。帮我的人情我还你了。这样就两清了!」
「何をしている! あの者達を捕らえよ!」
「你们在干什么! 把他们抓住!」
「ふぅ、なんとか逃げられたかな」
「呼,不知道有没有逃过一劫」
「地上に戻る方法を教えろ」
「请告诉我回到原来世界的方法」
「そんなの知らないよ」
「这我也不知道」
「はあ?」
「哈?」
「おや、白うさぎには会えたようだね」
「哦呀,我们已经见到了白兔」
「だが目的は果たせなかった。僕は地上に帰りたいんだ」
「但这没法实现我的目的。我想回到原来的世界」
「じゃあ帽子屋に聞いてみるといいよ」
「那就去帽子店问问看吧」
「教授!?」
「教授!?」
「この人元の世界?に帰りたいんだって」
「这个人想回到……原来的世界?」
「もう一度あの紅茶を飲めば帰れるはずだ」
「再喝一次那杯红茶的话应该就能回去了吧」
「そんな話は聞いたことがない。なあ、君たち?
「我从来没听过这种事情。喂,你们呢?
この少年どうするべきだと思う?
你们觉得这位少年应该怎么做?
…なるほどね」
……我明白了」
「おいさっきから誰に向かって話しかけているんだ」
「喂,你刚才在和谁说话」
「目に見えるものばかりが真実ではない。
「只注意看得到的东西,那不是真实。
世の中には目に見えないものに大金をつぎ込む者もいる。
世界上也有人在看不见的东西上花了很多钱。
例えばゲームのアイテムなんかにね」
比如说游戏物品什么的」
「頭が痛くなる」
「你说得我头疼」
「変なアドリブ入れるな」
「不要加上奇怪的即兴台词啊」
「言ったろ適当にやるって。真澄も楽しそうじゃん。監督さんのため?」
「我说了要适当表演。真澄也很开心嘛。因为导演?」
「当たり前。だけど今日はそれだけじゃない。芝居が…楽しいから」
「当然了。但是今天不止这些。演出……很有趣」
「え? なんて?」
「诶? 什么?」
「うるさい」
「你真烦」
♪では教えてあげよう
♪那么让我来告诉你
「世界とは常に今君がいる世界が世界だよ」
「世界就是如今你所处的这个世界」
「はい?」
「什么?」
♪君は僕だ。ついでに彼は君で、僕は彼
♪你就是我。同时他就是你,我就是他
「禅問答は沢山だ。いいから元の世界に戻せ」
「别说这些禅定问答了,快让我回到原来的世界」
♪僕に言えることは一つ、君を救えるのは
♪我想说的是,能拯救你的人
「君だけだ」
「只有你自己」
「見つけたぞ。」
「找到了。」
「なんでここに」
「为什么在这里」
「なんでって、そこは王様の席だ」
「为什么,那边是国王的宝座」
「牢に入れよ!」
「进牢里待着吧!」
「待て! 僕はこんなところで死にたくない」
「等等! 我不想死在这种地方」
「ではお友達に頼むといい。白うさぎが代わるならアリスは助けよう」
「那么去请求你的朋友也行。如果是白兔的话爱丽丝会来救的」
「もう貸し借りは無しだ。そもそも僕らは友達じゃない」
「已经不欠人情了。况且我们本来就不是朋友」
「お前は?」
「你呢?」
「ご冗談。私に友達は不要です」
「开玩笑。我不需要朋友」
「お前は?」
「你呢?」
「友達って生産性なくない?」
「朋友没有生产力吗?」
「ハハッ、気が合うな。僕もそう思うよ」
「哈哈,和我想一起了。我也这么觉得」
「気が合う? 君は僕、彼は君、僕は彼…
「想一起了? 你就是我,他就是你,我就是他……
もしかして、この世界は、僕の深層心理だとでも? 馬鹿馬鹿しい」
难道说,这个世界或许,是我的深层心理? 多么荒唐」
「友達がいない罪でお前は死刑だ」
「你以没有朋友之罪被判处死刑」
「そうやって攻撃的になるのは、友達が欲しいからだろ」
「如此咄咄逼人,只是因为想要朋友」
「貴様、誰に向かって口をきいている」
「你,在和谁说话」
「あんたは寂しいんだ。だから他人を攻撃して自分を守ってる」
「你很寂寞。所以你攻击别人来保护自己」
「なぜお前にそんなことがわかる」
「你怎么会知道这些」
「僕が、そうだから」
「因为我,也是这样的」
「…何?」
「……什么?」
「だから…僕でよければ友達になって欲しい」
「所以……如果可以的话我想跟你成为朋友」
「私と、友達に?」
「和我,成为朋友?」
「僕は友達というものがわからない。だから怖かった。誰かと関わるのが。
「跟我成为朋友什么的根本无法理解。所以我很害怕,跟谁有关系。
アンタもだろ。でもお互い初めての友達なら、
你也是这样的吧。但是如果双方都是第一次交朋友,
不器用同士でも許し合えるんじゃないのか」
即使对方笨拙也能彼此谅解的吧」
「綴、これは脚本で俺の言葉じゃないから」
「缀,这是台本,不是我的台词」
「でも、俺がして欲しかった以上の演技だよ」
「但是,我想有比这更多的表演」
「当たり前。監督の為と…役者だから」
「当然。为了导演……也因为是演员」
「思ってないと言えないセリフだと俺は思うんだよ、真澄」
「我认为不好好想想的话这句台词是不能说的,真澄」
「友達に、友達に…なる!」
「我想当,我想当……你的朋友!」
「動物達にひどいことをするのもやめて欲しい」
「也希望停止对动物们做过分的事情」
「やめる。お触れを出せ! 動物は全て解放、牢屋の者達も全て解放。
「不再做了。发布告! 解放所有动物,也解放所有坐牢的人。
国民全員10連休!」
一切国民都有10天假期!」
「夢の大型連休!」
「梦想中的大型假期!」
「喜びすぎ…」
「太欢乐了……」
「さあ皆、国をあげてのパーティーだ。我が友アリスに乾杯だ!」
「来吧各位,这是举国上下的派对。为我的朋友爱丽丝干杯!」
「オー!」
「哦——!」
♪らんらららららん らんらんらららん
♪啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
らんらららららら らららんらん
啦啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
らんらららららん らんらんらららん
啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦啦
らんらららららら らららんらん
啦啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
「アリスを胴上げだ!」
「把爱丽丝举起来!」
「オー! せーの!」
「哦——!一二!」
「おはよう。気分はどうだい?」
「早上好。心情怎么样?」
「最悪です。時間をだいぶ無駄にしてしまった」
「很糟糕。已经浪费了很多时间」
「そう、それこそがさっきの答えだ。
「没错,这就是对刚才的回答。
君だけに見えていなかったのは黄金の余暇だよ」
只有你没有看到那黄金的闲暇」
「少しはわかった? 大人ってのがなんなのか?」
「稍微明白些了吗? 怎样才算是大人?」
「あんたは失敗例として参考になった」
「你作为失败的案例进行参考」
「嫌な夢だったかな?」
「做了不好的梦吗?」
「いや、そこまで嫌ではなかった…です」
「没有,那没有那么……不好」
「おや、ずいぶんと素直だね」
「哦呀,真是坦率呢」
「もう紅茶はごめんですから」
「已经不想再喝红茶了」
「俺はあんたみたいにはならない」
「我不会像你那样」
「ま、悩んだらいつでも相談のるよ」
「哎,如果烦恼的话随时可以来聊聊」
「断る。もうゲーセンはごめんだ」
「不用了。已经不想再玩街机了」
「さあ、ラストシーンだ」
「走吧,最后一幕了」
「アンタが仕切るな。行くぞ」
「你不用主持了。走吧」
♪僕らは一人だけど
♪我们独自一人
♪僕らは一人じゃない
♪我们并不孤单
♪目を閉じれば 心の中で
♪闭上眼睛的话 在心里
♪いつもみんなが笑っている
♪大家一直都面带笑容
♪不思議な
♪在不可思议的
♪国の中で
♪国度里
(♪国の中で)
(♪国度里)
♪見つけた
♪我发现了
♪大切な鍵
♪重要的钥匙
♪さぁ開け! 夢と心を
♪开启吧! 梦想与心灵
It's a Fantasy
这是个幻想
|