置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

太陽とドラムと喋る鳥

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

TamakoLogo.png
兔子山商店街歡迎您參與完善本條目☆「兔子跳跳兔山!今天也很精神的商店街!」
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。萌娘百科祝您在本站度過愉快的時光。
太陽とドラムと喋る鳥
太陽與鼓與會說話的鳥
玉子愛情故事 來自兔子山的愛 專輯封面.jpg
所屬專輯封面
演唱 喬伊·達高南池(CV.山岡百合
德拉·達高南池(CV.山崎巧
作詞 山口優
作曲 山口優
編曲 山口優
收錄專輯
TVアニメ「たまこまーけっと」&映画「たまこラブストーリー」ベストアルバム「Everybody Loves Somebody ~ うさぎ山から愛をこめて」

太陽とドラムと喋る鳥》是動畫《玉子市場》和劇場版《玉子愛情故事》的登場角色喬伊·達高南池(CV.山岡百合)和德拉·達高南池(CV.山崎巧)的角色歌,歌曲以德拉和喬伊的打鬧日常為主題,收錄於專輯《TVアニメ「たまこまーけっと」&映画「たまこラブストーリー」ベストアルバム「Everybody Loves Somebody ~ うさぎ山から愛をこめて」》中,發行於2015年3月18日。

歌曲試聽

歌詞

BK中歌詞

  • 日文歌詞來自於專輯BK,中文翻譯來自於秋山澪粉絲後援會歌曲實際包括BK中未寫出的大量的「念」的台詞。

Commons-emblem-success.svg 該歌詞已還原BK

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

南の島の 気になる二人
在南方的島上 在意着的兩人
固い絆を ゆるませながら
鬆開彼此之間的緊密羈絆
乾いた風と 遊びます
和乾燥的風一起玩耍
南の島で 暮れゆく二人
在南方的島上 黃昏中的兩人
にじむ未来に 照り照らされて
在陽光照耀下,透着光的未來中
派手なリズムに 弾ける二人
在明快的節奏里蹦蹦跳跳的兩人
羽の先まで 震わせながら
連翅膀尖都在顫抖着
明日はきっと 明日もずっと 踊ります
明天一定 明天要一直 舞步不停
歌詞原文

完整歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ta-ton-to-tan-toto-tin-panって
ta-ton-to-tan-toto-tin-pan的說~
今日もわたし歌います!
今天我又來唱歌了!
鳥笛の音、響く浜辺で
鳥哨的聲音,在沙灘上迴蕩
お待ちくださいチョイさま!
喬伊大人請等等我!
この声この姿をお忘れとは
怎能忘記這個聲音和這個身影
そう私ごと、由緒正しい王家のもの
是的,我是歷史悠久的皇室成員之一。
私の名はデラ・モチマッヅィ…
我的名字,是德拉·達高南池……
うざいデラ!黙っておれ!
德拉你煩死人了!閉上你的鳥嘴!
ブクブク太りおって
你這也太胖了
お前は鳥か、肉のかたまりか
你到底是一隻鳥還是一坨肉啊?
はいー?でもお言葉ですが、喋らん鳥はただの鳥
是嗎?但是恕我直言,不會說話的鳥只是一隻鳥
たとえこの身は重くとも、本気を出せばー
只要我拿出真本事來,就算身體再重
あ、ありゃ…
啊,啊嘞……
やはり飛べんなぁそんなんじゃ
果然我還是飛不起來啊
占い一つもできぬであろう!
你這個鬼樣子都沒法用來占卜了!
最近の娘たちと言ったら、丸っこいほうがかわいい~なんて
最近聽外面的人說,女孩子圓一點更可愛呢
そうかそれなら教えてやろう
是嗎,那我告訴你件事情吧
最近流行りのダイエットメニュー
最近流行的飲食菜單中
鶏むね・鶏モモ・鶏冠焼き
可有雞胸肉,雞腿還有雞冠燒哦
南の島の 気になる二人
在南方的島上 在意着的兩人
固い絆を ゆるませながら
鬆開彼此之間的緊密羈絆
乾いた風と 遊びます
和乾燥的風一起玩耍
そもそもなぜお前がおる
你為什麼會在這裡
王子に捧げる新しきうた
獻給王子的新歌
わたしが歌いおさめるはず
應該由我來獻唱
チョイさま!曲名をどうか曲名をご覧くださいませ
喬伊大人!這是曲名,請您過目
太陽とドラムと、ほら
太陽和鼓,還有…
喋る鳥!?アッハッハン
會說話的鳥!?啊哈哈
私の名はデラ・モチマッヅィ
我的名字,是德拉·達高南池
娘はみんな私に恋をする
姑娘們都愛上了我
「もちはつきたて娘はきたて」
「年糕是新打的,打年糕的女孩也來了」
デラ!それはもうどこかで歌ったであろう
德拉!你肯定在別處也唱了這首歌吧!
ほえ、そうでしたっけ
哈,是這樣來着
何しろ私多忙の身でして
畢竟我也很忙呢
確かに忙しそうだった
你是看起來很忙
朝食ランチおやつにディナー
早餐,午餐,點心,晚餐
食前食後につまみ食い
飯前飯後你嘴就沒停過
多忙というより白の身
你說你很忙還不如說你的身子很白
うまーいチョイさま
是很好吃呢,喬伊大人
南の島で 暮れゆく二人
在南方的島上 黃昏中的兩人
にじむ未来に 照り照らされて
在陽光照耀下,透着光的未來中
派手なリズムに 弾ける二人
在明快的節奏里蹦蹦跳跳的兩人
羽の先まで 震わせながら
連翅膀尖都在顫抖着
明日はきっと 明日もずっと 踊ります
明天一定 明天要一直 舞步不停
ん~ふふん~
嗯~嗯嗯~
lan-lan-lala-lan~
lan-lan-lala-lan~
lun-lun-lulu-lun~
lun-lun-lulu-lun~
lan-lalalala-lan~
lan-lalalala-lan~
dulululu-dulu-du~
dulululu-dulu-du~
dula-dadala-da~
dula-dadala-da~
lun-lun-lulu-lun......
lun-lun-lulu-lun...

外部鏈接與注釋