置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Rainbow Girl

贴贴♀百科,万娘皆可贴的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自贴贴百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
Rainbow Girl
19622471.jpg
Illustration by ちり
演唱 43スレ437
作曲 43スレ437
填詞 41スレ673

Rainbow Girl(中文譯名有:二次元的女孩子、虹幻少女)是2007年发布于日本2 channel(2ch)中VIP板的其中一个讨论主题「作曲できる奴ちょっとこい(会作曲的傢伙过来一下)」中的作品,由「41スレ673」作詞、「43スレ437」作曲[1]。此曲在发布后不断被翻唱,并有不少回应曲,如《Tragic Boy》。

43スレ437在2007年12月7日和2010年6月9日上传了自己演唱的版本。2009年6月3日,本曲被纳入《七色的niconico动画》的组曲中。

注意:本曲的原唱并不是初音未来,尽管初音未来的翻唱版很符合本曲的属性。

歌曲

本家(43スレ437) sm1264966(已删除)/ sm1714828(再Up)

Rainbow Girl:

宽屏模式显示视频

宽屏模式显示视频

Niconico歌手莲翻唱的燃版:

宽屏模式显示视频

初音未来版本:

宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

Rainbow Girl
Rainbow Girl
作詞:41スレ673
翻译:digitdream
作曲:43スレ737
はじめて貴方あなた出会であったのは
第一次与你相逢
はこばかりのちいさな6畳間ろくじょうかん
是在一个堆满盒子 六张榻榻米大的小房间
メガネしの貴方あなたひとみ
隔着眼镜你的眼眸
キラキラかがやいてた
闪烁着耀眼光芒
それから一ヶ月いっかげつ
在那之后一个月
あさからばんまで二人ふたりきり
从早到晚只有你我两人在一起
きる世界せかいちがうこんなわたしに
对我这个活在不同世界的人
貴方あなたやさしくしてくれた
你相当温柔
ごめんね 画面がめんからられないの
对不起 不能从画面里出来
わたし2次元にじげんおんな
我是二次元的女孩子
どんなに気持きもちがたかぶっても
无论我的心意多么强烈
貴方あなたれられない
还是接触不到你
ごめんね 本音ほんねくちせないの
对不起 说不出真正的心意
わたし2次元にじげんおんな
我是二次元的女孩子
められた台詞通せりふどおりにしか
只有照着被设定好的台词
貴方あなた会話出来かいわできない
才能与你对话
でもつたえたいの この気持きも
但是很想告诉你 这份心情
"出会であってくれてホントにありがとう・・・"
「真的非常感谢,让我遇见了你…」
はじめて貴方あなたこいしたのは
第一次喜欢你
パソコンのなかのセーブデータ
是在电脑中的存档资料
ほか浮気うわきとかしないで
不要喜欢上其他女孩
わたしだけをててくれた
全心全意注视着我
あれから一ヶ月いっかげつ
从那之后一个月
貴方あなたはこからりだした
你从盒子里拿出来
インストールしはじめたべつのゲームに
开始安装别的游戏
貴方あなた気持きもちはうつってた
你的心意已经改变
そうよね ゲームにはわりがあるの わたし2次元にじげんおんな
是啊 游戏有结束的时候 我是二次元的女孩子
どんなに貴方あなたこいしくても
无论我多么眷恋你
きられたらすぐわり
只要你一厌倦 很快就结束了
ごめんね ホントはゆめてるの
对不起 其实是在做梦
わたし2次元にじげんおんな
我是二次元的女孩子
貴方あなたとのしあわせをちょっぴり
和你在一起的幸福
そとかんじてみたかった
很想在画面外感受一下
でもおぼえていてね わたしこと
不过你要记得喔 记得我的一切
"あいしてくれてホントにありがとう・・・"
「真的非常很感谢,你曾经爱过我…」

二次创作

只是短暂的存在,所有的痕迹都会淡化,封尘。
但——又何妨?毕竟,你的形象留在了某些人的心中。

这首歌曲描述了二次元女孩们的心声。Rainbow意为彩虹,而彩虹在日文的发音为“にじ(niji)”,正好与二次元(にじげん,nijigen)一词的前两个音相同。因此歌名“Rainbow Girl”不仅是指“彩虹少女”,同时也指“二次元的少女”。

歌曲内容和若木民喜的作品《只有神知道的世界》中飞鸟空的情节十分契合,在其动画化后,用户探耽求究将其制成MAD“因为我是活在二次元的女孩”。

宽屏模式显示视频

歌曲在2ch发布后,最先翻唱此曲的大多数是男生,在两年后,女生演唱此曲渐渐增多。

注释

  1. 「スレ」是thread的意思,这里则是指「讨论区中的一个讨论主题」,常见于英文讨论区中。

外部链接