Pecos Bill
跳到导航
跳到搜索
Pecos Bill | |
演唱 | 罗伊·罗杰斯 先锋之子 |
作曲 | 艾略特·丹尼尔 约翰尼·兰格 |
收录专辑 | |
《旋律时光》 《Disney Sing Along Songs》 |
《Pecos Bill》是动画《旋律时光》的插曲,由罗伊·罗杰斯和先锋之子演唱。
简介
这首歌曲是《旋律时光》最后一段《佩克斯·比尔》的一首插曲,是对主角佩克斯·比尔的传奇回顾。它在之后一些迪士尼动画中也有所出现。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
Whoaaaa!
哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊!
Pecos Bill was quite a cowboy down in Texas,
佩克斯是德州的好牛仔
And the western Superman to say the least.
至少能说是西部的超人
He was the roughest, toughest critter,
他是最狂野坚韧的存在
Never known to be a quitter,
从来也不会退缩
'Cause he never had no fear of man nor beast.
他从不畏惧人类或者野兽
So Yippee-i-ay, i-ay, yippee-i-ohh,
啊咿呀嘿,咿呀哟!
Fer the toughest critter west of the Alamo.
他是白杨镇[1]以西最强的生命。
Once he roped a raging cyclone out of nowhere..
从前他套住过狂野的龙卷风
Then he straddled it and settled down with ease
然后轻易地骑了上去
And while that cyclone bucked and flitted,
当龙卷风变弱了以后
Pecos rolled a smoke and lit it.
佩克斯点了根烟
And he tamed that ornery wind down to a breeze.
便将那狂风驯服了[2]。
So yippee-i-ay, i-ay, yippee-i-ohh, i-ohh
啊咿呀嘿,咿呀哟!
Once there was a drought that spread all over Texas.
从前德州闹了旱灾
So to sunny Californy he did go.
他便去了阳光普照的加利福尼亚
And though the gag is kinda corny,
虽然双关词有些泛滥
He brought rain from "Californy".
不过他确实带来了加州的雨水
That's the way we got the Gulf of Mexico.
这样就有了墨西哥湾
So yippee-i-ay, i-ay, yippee-i-ohh,
啊咿呀嘿,咿呀哟!
Fer the toughest critter west of the Alamo
他是白杨镇以西最强的生命。
Once a band of rustlers stole a herd of cattle.
从前一群马匪偷了一群牛
But they didn't know the herd they stole was Bill's.
可他们不知道牛主人是比尔
And when he caught them crooked villains,
当比尔抓住了这群强盗时
Pecos knocked out all their "fillin's",
比尔打飞了他们的金牙
That's the reason why there's gold in 'them thar hills'.
从此那里的山丘里全是金子
So yippee-i-ay, i-ay, yippee-i-ohh, i-ohh,
啊咿呀嘿,咿呀哟!
Fer the toughest critter west of the Alamo
他是白杨镇以西最强的生命。
Oh, Pecos lost his way while travelin' on the desert - water.
啊佩克斯在沙漠里迷了路(水!)
It was 90 miles across the burnin' sand - water.
在滚烫的沙地里走了90英里(水!)
He knew he'd never reach the border - water,
他知道要是没有水(水!)
If he didn't get some water - water.
他是走不到边境的(水!)
So he got a stick and dug the Rio Grande.
于是他拿一根木棍挖出了格兰德河。
While a tribe of painted Indians did a war dance,
当涂着油彩的印第安人进行着战舞时
Pecos started shootin' up their little game.
佩克斯的枪声打破了他们的小游戏
He gave them redskins such a shake-up,
他给了他们红色的皮肤
That they jumped out from their makeup,
在他们抖落了彩色的涂料以后
That's the way the Painted Desert got its name.
这就是彩色沙漠[3]的来历
So yippee-i-ay, i-ohh,
啊咿呀嘿,咿呀哟!
Fer the toughest critter west of the Alamo.
他是白杨镇以西最强的生命。
Ohh.
哦!
While reclining on a cloud high over Texas,
斜靠在德州高处的云彩上
With his gun he made the stars evaporate.
他用手枪射下了天上的星星
Then Pecos saw the stars declining,
当佩克斯看到星光不再璀璨
So he left one brightly shinin',
他便留下一颗继续亮闪
As the emblem of the Lone Star Texas State.
那就是孤星德州的象征
So yippee-i-ay, yippee-i-ohh.
啊咿呀嘿,咿呀哟!
As the emblem of the Lone Star Texas State.
那就是孤星德州的象征
其他
- 在美国后期的版本里,由于要删除戏中的吸烟部分,“龙卷风”一节被完全删除。
- 在其他国家的版本里不变。
- 在《大力士海格力斯》歌唱版里,“印第安人”一节被完全删除,这一版本没有在美国发行。
|