Fly Me to the Moon (In Other Words)
(重定向自In Other Words)
跳到导航
跳到搜索
![]() | 本条目介绍的是著名英文歌曲。关于Fly Me to the Moon的其他含义,请见“Fly Me to the Moon”。 |
---|
《Fly Me to the Moon》,原名《In Other Words》,是一首著名英文歌曲,目前传播最广的演唱者为法兰克·辛纳屈(Frank Sinatra),并曾被用于多部影视以及游戏之中。日本ACG作品中最有名的引用当属EVA,以其独特的Bossa Nova曲风渲染出的溶于浓浓爱意之中的淡淡忧伤和憧憬而著名。
简介
原曲写于1954年,原名“In Other Words”。据原作者巴特·霍华德(Bart Howard)所言,原曲风格是采用华尔兹节拍的卡巴莱抒情曲(cabaret ballad)。
为了那句注定要成为标题的歌词“fly me to the moon”,霍华德甚至和出版商出了点龃龉。某位出版商希望将该句换成更为通俗的“take me to the moon”,但霍华德拒绝修改。令后人庆幸的是,霍华德的坚持,使得这首歌词与旋律一样优美的歌曲免于被缺乏审美的出版商荼毒。
此曲自出世以来就一直在被翻唱与改编。1963年佩姬·李(Peggy Lee)演唱的版本使其真正开始流行于大众,并且正是李说服了霍华德将曲名正式更改为“Fly Me to the Moon”。使此曲达到如今文化经典地位的版本是1964年法兰克·辛纳屈(Frank Sinatra)的演唱版。由于当时正处于阿波罗计划时期,该曲凭借优秀的词曲一炮而红,“Fly Me to the Moon”这个画面感强烈的名字被赋予了新的象征意义。甚至阿波罗登月的时候,登月舱也在播放该曲,因而该曲成为了人类在月球上听到的第一首歌曲。
此曲版本众多,21世纪以前就有300种以上的录音。风格也从原版的卡巴莱抒情曲延伸为爵士、蓝调、乃至于Bossa Nova等多种不同风格。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
Fly me to the moon
带我飞向明月
Let me play among the stars
让我与星星共舞
Let me see what spring is like
让我可以领略
On Jupiter and Mars
木星与火星的春天
In other words, hold my hand
换句话说,握住我的手吧
In other words, baby,[1] kiss me
换句话说,宝贝,吻我
Fill my heart with song
让我心中充满歌声
and let me sing forever more
让我永远唱下去吧
You are all I long for
你是我所有的渴望
All I worship and adore
我所有的崇拜和倾心
In other words, please be true
换句话说,请对我真诚吧
In other words, I love you
换句话说,我爱你
Fill my heart with song
让我心中充满歌声
and let me sing forever more
让我永远唱下去吧
You are all I long for
你是我所有的渴望
All I worship and adore
我所有的崇拜和倾心
In other words, please be true
换句话说,请对我真诚吧
In other words, I love you
换句话说,我爱你
In other words, I love you
换句话说,我爱你
翻唱与改编
EVA
EVA最早在原动画ED使用了多个不同演奏/歌手的版本(参见原动画国外统计),最出名的是由高桥洋子和英国歌手Claire演唱的版本。OVA则由宇多田光演唱。
猎天使魔女
游戏《猎天使魔女》中亦使用了此曲,有『Fly Me To The Moon』和『Fly Me To The Moon(∞ Climax Mix)』两个版本,但并未收录在任何一张原声碟中,因此成为了部分玩家的怨念。
高垣枫(CV.早见沙织)
FLY ME TO THE MOON | |||||
![]() 专辑封面 | |||||
作词 | Bart Howard | ||||
---|---|---|---|---|---|
作曲 | Bart Howard | ||||
编曲 | Bart Howard | ||||
演唱 | 高垣枫(CV:早见沙织) | ||||
收录专辑 | CINDERELLA PARTY! でれぱ音頭 \ドンドンカッ/ |
由偶像大师 灰姑娘女孩头牌歌姬高垣枫(CV.早见沙织)演唱,翻唱的是EVA的Bossa Nova版本。
正在加载中,若长时间空白则说明是网络问题……
注释
- ↑ 辛纳屈版此处为“baby”。部分其他版本中此处为“darling”。