蠢货们狂欢作乐的古怪游记
跳到导航
跳到搜索
巫山戯( )て、戯( )け、パッパラッパ癇癪( )撒きに撒いて激昂人非人( )でもいいや笑って泣きたいの頻々( )うち煙る雨小径
illustration by しいたけの山 |
歌曲名称 |
頓痴気乱痴気珍呑紀行 蠢货们狂欢作乐的古怪游记 |
于2016年9月8日投稿 ,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
HaTa |
链接 |
Nicovideo |
《頓痴気乱痴気珍呑紀行》是HaTa于2016年9月8日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱,收录于专辑《洋琴楽曲詰合》和《劣等感》。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:冥辰[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
酔狂、積みに積んでレッツゴオ
好奇、共同聚集起来一同出发
蒙昧、絵に描いた頓痴気な世界で
愚昧、描绘出了蠢货样的世界
开玩笑啊、来胡闹啊,稍微地进行自我嘲讽
白痴をぶら下げて練り歩く
来跟着白痴们一起游行
醜態、晒したってオオライ
丑态、暴露出来不要紧吧
後悔存ぜぬと道楽御一行
懊恼装不知道的堕落同行者
手練手管でパッパパッパ
对出卖色相的甜言蜜语说句再见
遊惰を引き連れて徒然、道連れ
因游手好闲带着无所事事、的旅伴
道中、変に右往左往中
路上、奇怪的东奔西走着
行きつ戻りつでまた間違った
反复进进退退还是错误的
脱兎、遮二無二、這々の体
如脱兔般、胡乱盲目、的这身体
どんづまり窮しては忍び泣く
到了最后到达极限默默哭泣
提灯持った古狸、
提着灯笼的老狸子、
猫も杓子も拍手、
不论是谁都在拍手、
媚びの品評会
十分谄媚的评赛会
宴も酣( )、
宴会开始由盛转衰、
ああだこうだ、
不是这个就是那个、
有象無象に混じり、
混进不三不四的人、
物の怪の物真似
像作祟鬼魂的动作
一切、全部放り出して、
把一切都弃之不管、
陳腐な日々をただただ愛してたいの
唯有这种陈腐的日子才爱着的
化物だって見下して笑う化物じみたその笑顔
那即使是连怪物也看不起的那张笑脸
因肝火而散布起来的那份激昂
決闘、かしましい乱痴気の世界で
决斗、那喧闹的蠢货样的世界
不承不承でかっかかっか
勉勉强强装作大笑的模样
切った張った踊る悶着の興
中断延续跳舞纠纷的乐趣
羨望、裏返って劣等
羡慕、叛变的低劣
血統褒めちぎり千切って投げに投げ
血统极力称赞撕碎再扔出去
輪に輪をかけて馬鹿ばっか
却更变本加厉的傻瓜幕下们
銘々毒づいて行きずり、這いずり
个个素不相识地在谩骂着、在到处爬行
胸中、いつもそう五里霧中
心中、往日是如此五里雾中[2]
彼方此方駈けずり彷徨った
在这里那里彷徨的到处跑着
牛歩、しゃかりき、憐憫の情
款款而行、跃跃欲试、怜悯之情
どんじり甘んじてはむせび泣く
到了最后忍受不住地哭出来
借り着纏った狐憑き
被借衣服穿的狐狸附体
甘い飴に誘われ気づけばすかんぴん
被可口的麦芽糖诱惑的感觉一贫如洗
見よう見まねで一歩一歩
一边看着又一边模仿
足並みを揃えぬと除け者の化物
那就来统一行动吧被排挤的怪物
オオケイ、全部そっぽ向いて
不要紧的、什么都不要理睬
人面兽心的人随便你是要笑还是哭啦
くだらんことを愛そうぜ
无聊的事是那样爱着的
憂鬱、侮蔑、全部織り交ぜて
忧郁、污蔑、全部都交织在一起
内心抽抽搭搭朦胧下着雨的小路
悲しみが滴りてはなお空ろ
那悲伤的水珠感觉是如此的空虚
化物にせめての枕花遥けし星霜の後
怪物总算跟随美好的年华 飘摇到岁月之后
提灯持った古狸、
提着灯笼的老狸子、
猫も杓子も拍手、
不论是谁都在拍手、
媚びの品評会
十分谄媚的评赛会
宴も酣( )、
宴会开始由盛转衰、
ああだこうだ、
不是这个就是那个、
有象無象に混じり、
混进不三不四的人、
物の怪の物真似
像作祟鬼魂的动作
一切、全部放り出して、
把一切都弃之不管、
陳腐な日々をただただ愛してたいの
唯有这种陈腐的日子才爱着的
化物だって見下して笑う化物じみたその笑顔
那即使是连怪物也看不起的那张笑脸
|
注释及外部链接
- ↑ 中文翻译转自bilibili评论区。
- ↑ 译注:出自中国南朝刘宋时期的历史学家范晔编撰的记载东汉历史的纪传体史书——《后汉书》,人处于绵延五里的浓雾中之意。比喻因为对事物的情况全然不知而完全处于无法制定方针或计划的迷茫之中。