Re:Dead men
跳到导航
跳到搜索
缺失( )了的我们缺失( )了的我们
Illustration by 古論 |
歌曲名称 |
Re:Dead men 致逝者的回信 |
于2015年5月19日投稿至niconico,再生数为 -- |
演唱 |
GUMI |
P主 |
おかゆ |
链接 |
Nicovideo |
“ | 追悼の言葉です。
追悼的话语。 |
” |
《Re:Dead men》(致逝者的回信)是おかゆ于2015年5月19日投稿至niconico的VOCALOID日语原创歌曲,由GUMI演唱。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:木子圣贤[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
君はいつだってさ
你一直都
心を隠してる
隐藏着真心
笑顔のままでさ
脸上挂着笑容
誰も気付かないや
谁都没有察觉
僕らの生活は変りなくて
我们的生活并没有改变
少しだけ寂しくなって
只是稍稍地变得寂寞了
寂しくなって
变得寂寞了
目を閉じてみるとさ
即使试着闭上双眼
確かに写ってる
也确确实实地映现出了
笑顔のままでさ
纵然脸上挂着笑容
実感は未だにないや
仍然还是没有实感
君のリズムが
你的旋律
ジャーンと始まって
热热闹闹地开始演奏
1.2.3で歌い出した
1.2.3歌唱出来了
歌い出した
唱出来了
ほら君の声は僕に届いて
看啊 你的声音传递给我
切なくて
是如此的痛苦
まだ聴きたくなってなあ
于是还想要再次听到啊
雨は止んで空は綺麗で
雨霁晴空澄澈美丽
失った僕ら
互いに埋め合うんだ
互相填补缺口
実感もなくてさ
实感也没有啊
意味もよく分かんなくって
也不是很明白其中意义
瞬間だってさ想像すら
仅仅只是一瞬间的想象
届かない
也无法传达
だってそうだら
因为是那回事吧
ああ、また会おうって
啊啊、“还会再见面”什么的
約束したのに
明明约定过了的啊
なあ
呐啊
どうだ?僕らはいつも
如何?我们一直都
軽口ばかり交わして
只对彼此说轻佻的俏皮话
ずる賢くなってなあ
变得聪明狡猾了啊
張り裂けそうな思い
撕裂胸腔般的苦痛心绪
気付かず
没有察觉到
失った僕ら
互いに埋め合うんだ
互相填补缺口
もうどうやったってさ
事已至此 不管怎麼弥补
あの頃には戻れないよ
也无法回到那个时候了
サヨナラって難しいな
“永别”什麼的很困难啊
ねえ僕らの声は
呐啊 我们的声音
君に届いてる?
是否传递给你了?
と笑って寂しくなってなあ
这麼说著绽放了笑容 感到寂寞了啊
僕らの明日は続いていくよ
我们的明日还在继续喔
足りない分は
不够的部分
互いに埋め合ってさ
就互相填补吧
ああ 僕らは変わっていって
啊啊 我们在改变
ああ 君にまた会いにゆくよ
啊啊 还会再去见你噢
ああ 僕らは変わっていって
啊啊 我们在改变
ああ 君にまた会いにゆくよ
啊啊 还会再去见你噢
注释
- ↑ 翻译转载自VOCALOID中文歌词wiki。