<span lang="ja">バイロンの証明</span>
跳到导航
跳到搜索
Illustration by 大島 つくも |
歌曲名称 |
バイロンの証明 拜伦的证明 |
于2023年3月18日投稿至niconico,再生数为 -- 次日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
とうかさ |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 事実は怪奇。
事实为怪奇。 |
” |
——投稿文 |
《バイロンの証明》是とうかさ于2023年3月18日投稿至niconico,2023年3月19日投稿至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由初音ミク演唱。本曲参与了The VOCALOID Collection(ボカコレ2023春)活动并获得TOP100中的第92名。
歌曲
宽屏模式显示视频
词曲 | とうかさ |
曲绘 | 大島 つくも |
视频制作 | 藍瀬 まなみ |
演唱 | 初音ミク |
歌词
- 翻译:祁即墨[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
第六感も最適解も まるで意味が無いわ
第六感也好最优解也好 简直毫无意义啊
どれをはぐらかしても 馬鹿らしい程には
无论躲避着哪一个 都是愚不可及的程度
何度も狂っていく
几度 陷入疯狂
形あるものは皆繊細で どれも姿だけを保っている
有形之物皆纤细如丝 只是各自保持着姿态
解らない事だけの命題で 思考の行き先を問う
仅有不明白的事物的命题 叩问着思考的方向
溺れて息が詰まりそうな程 真実は肺を食らっていく
似乎是溺水窒息的程度 真相将肺脏吞食
鈍い眼で覗き込んだまま 感覚を尖らせて
用迟钝的双眼窥视着 感觉变得敏锐起来
第六感も最適解も まるで意味が無いわ
第六感也好最优解也好 根本毫无意义啊
妬ましいほど笑みが冴えている
笑容清明得引人嫉妒
ファンタジーも顔負けの状態
就连幻想也自愧不如
解釈、動機、認識、注意、
解释、动机、认知、注意
思考のエトセトラ
思考的附加物( )
どれを逸らかしても 馬鹿らしい程には
无论逃离了哪一个 都是愚不可及的程度
何度も狂っていく
数度 深陷疯狂
喜怒哀楽
喜怒哀乐
ミキサーにかける日々から 耳塞いでも 知るガランド
在搅拌机( )中度过的每日 即使堵上耳朵 也明白的空无[2]
煩いことは何もしたくないわ
因为什么也不想做而烦躁
理路整然
条理清晰
臆面無く這い寄ってくる モキュメンタリーじみて言う
恬不知耻地爬行接近 像是伪纪录片( )般地说着:
「悪い夢を見ているの」
“我在做噩梦啊。”
小説は事実よりシンプルで その大概は実に幸福で
比起事实小说更加简单明了( ) 而且大概其实是幸福的
生活は伴って乖離する
伴随着乖离的生活
幕引きを濁らせて
浑浊地落下帷幕
第六感も最適解も まるで意味が無いわ
第六感也好最优解也好 完全毫无意义啊
存外直ぐに息は絶えていく
出乎意料地直接停止了呼吸
潜在的な悪魔の投影
那潜在的恶魔的投影
解釈、動機、認識、注意、
解释、动机、认识、注意
思考のエトセトラ
思考的附加物( )
どれを逸らかしても 馬鹿らしい程には
无论逃离了哪一个 都是愚不可及的程度
何度も狂っていく
重复 沉沦疯狂
理想は得てして 痛みに変わる
理想握入手中 却变化成了痛苦
もう散々な リピートに飽いた頃
已经散落一地 厌倦了重演( )的时刻
この数瞬が意味を持って 架空を逸していく
这数个瞬间就有了意义 从虚构中脱离
「事実は怪奇」を満たす証明
这便是 事实满是怪奇的证明。