写作oo读作xx
《搞笑漫画日和》熊吉(左) | |
基本资料 | |
用语名称 | 写作oo读作xx |
---|---|
用语出处 | 《xxxholic》中主角的名字。写作「四月一日」,却读作「わたぬき」(WA TA NU KI) |
相关条目 |
写作oo读作xx({{ruby|oo|xx}}
,效果
在漢字文化圈,古人讀經史時,碰到孔子的名字「丘」時,會將之讀作「某」,以示避諱,就連寫的時候也會缺筆,故這可說是「寫作『孔丘』,讀作『孔某』」是也。[1][2]
旁注标记
日文中的旁注标记被广泛地用来标注表意文字(尤其是非常用字)的读音,其适用面比中文的汉语拼音广泛。因标记文字和被标记文字可以自由组合,因此可以作出读音和文字不同义的表达效果。
如右例,新闻的标题为「黒の騎士団の決起事件」(假名:くろのきしだんのけっきじけん),但却有旁注标记「ブラックリベリオン」(Black Rebellion)。
事实上,日语这种表述方法有着悠久的历史,在日语中被称作为借字(日语:当て字),最典型的事例是:
- 在游戏王卡片中尤为常见[写作青眼の白龍(青眼白龙)读作ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン(Blue-Eyes White Dragon)]
- 《Fate系列》中大多数英灵的宝具也有使用这种表述方法[
約束された勝利の剣( )(写作誓约胜利之剑,读作Excalibur)、三千世界( )(读作三段击)等] - 《约会大作战》中,精灵的灵装以及天使/恶魔同理[如
絶滅天使( )(读作Metatron)、救世魔王( )(读作Satan)、鏖殺公( )(读作Sandalphon)等] - 《魔法禁书目录》中的一些称谓以及剧集标题[如
一方通行( )(读作Accelerator)、超電磁砲( )(读作Railgun)、魔女狩りの王( )(写作魔女狩猎之王,读作Innocentius)等] - 《JOJO的奇妙冒险》中的一些替身名[如
星の白金( )(写作白金之星,读作Star Platinum)、隠者の紫( )(写作隐者之紫,读作Hermit Purple)、魔術師の赤( )(写作魔术师之红,读作Magician's Red)等] - 姓氏:
四月一日( )、五月七日( ) - 作品名:《
天体( )のメソッド》《恋する小惑星( )》 - 《地球Online》营长,读音:tuán zhǎng,释义:师长。适用于红军,八路军/新四军,解放军等
伤心的蜜蜂( )
值得一提的是,在某部伟大的绅士番中,有位伟大的、控伪娘的大绅士——罪恶蜘蛛大人的武器,写作「男の娘の棒」,读作「アマノムラクモ」(天丛云剑)。
用法
该成句最广泛的用法是用来表达某事物的真正意义,其在动画中的出处最早可能是为《濑户的花嫁》中瀨戶燦的口头禅「任侠と書いて人魚と読むきん!」[3]。——写作任侠(黑帮,侠盗)读作人鱼!当然这也是一个冷笑话,因为日语中的任侠和人鱼读音相同。海贼王也有任侠人鱼的角色出现。
该成句的代表用法有「写作绅士读作变态」[4],写作宿敌读作基友等等。書面上可以說「寫作○○讀作××」,亦可以直接寫旁注標記。
另外该用法也有衍生,用来表示某人物(○○)和某种属性(××)有较强联系,如
若使用旁注标记,样式如下:
- 拼音:
绅( )士( ) - 注音:
紳( )士( ) - 假名:
紳( )士( )
相关衍生
2019年初,有沙雕网民教日本人中国的“我爱你”读作“
由于《塔纳赫》的《十诫》里有“不可妄称你主之名”的一条戒律,所以在犹太教文献中在写到上帝之名时不能写出元音,而只能书写辅音(希伯来语:יהוה,拉丁语表记:IHVH,法语表记:JHWH,英语表记:YHWH),在必须要读的时候会标记“אֲדֹנָי/Adonai”的元音,从而提醒在读到神名的时候读成“Adonai”(主)。到了拉丁语翻译这段并转化为《圣经·旧约》的时候就将元音和辅音连读变成了“Yehowah”(耶和华)。现在通常认为这个词的正确读法是“Yahweh”(雅威)。
在萌娘百科实现该效果的方法
可以使用{{Ruby}}模板在萌娘百科实现该效果。
另,也可以使用内部链接的方式实现之,如:变态(源码为[[绅士|变态]]
),在此不再详细介绍。
Ruby模板用法
{{Ruby|文字|注音|文字的语言标签|注音的语言标签}}
可以使用该效果进行正常的注音。
如:{{Ruby|绅|shēn}}{{Ruby|士|shì}}
,效果:
文字语言与注音语言为可选参数,不填注音语言时,注音语言与文字语言相同。
例如:
{{Ruby|绅|biàn}}{{Ruby|士|tài}}
{{Ruby|紳|ㄅㄧㄢˋ}}{{Ruby|士|ㄊㄞˋ}}
{{Ruby|紳|へん|ja}}{{Ruby|士|たい|ja}}
注释
- ↑ http://win2003.chi.cuhk.edu.hk/bowen/week_topic/Weekly_Topic-View.asp?id=213
- ↑ https://dict.variants.moe.edu.tw/yitia/lda/lda00015.htm
- ↑ Komica维基的介绍
- ↑ 事实上,原文应为「写作变态读作绅士」(日语:仮に変態だとしても、変態という名の紳士だよ!),出自《搞笑漫画日和》第二季第1话「名探偵だぞえ!うさみちゃん」。