You Raise Me Up
跳至導覽
跳至搜尋
You Raise Me Up | |
演唱 | 朴正炫 |
作曲 | Rolf Løvland |
作詞 | Brendan Graham |
填詞 | 御徒町凧 |
編曲 | 坂本昌之、武部聰志 |
《You Raise Me Up》是動畫《羅密歐×朱麗葉》的主題曲與片尾曲,由韓國歌手朴正炫(LENA PARK)演唱,2007年發行。
簡介
《You Raise Me Up》的創作者是Secret Garden,於2001年發行於專輯《Once in a Red Moon》。羅爾夫·勒夫蘭根據一首愛爾蘭民謠創作出一首器樂曲,在他母親的葬禮上首演。後來請愛爾蘭作家Brendan Graham作詞。曲作者認為,對母親說我愛你很肉麻,所以用勵志感恩的方式表達愛意;獻給那些不離不棄陪伴鼓勵你的人,與生活中的英雄。
由Secret Garden演奏音樂,愛爾蘭歌手Brian Kennedy和倫敦社區福音合唱團負責人Tracy Campbell共同演唱。
2003年,開始走紅,現今已成為全球知名度最高的歌曲之一。GONZO邀請朴正炫翻唱此曲,作為《羅密歐×朱麗葉》的主題曲與片尾曲,在《祈禱~You Raise Me Up》中包含日文版和英文版。
歌詞
主題曲歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
うるんだ瞳の奥に
在被淚水潤透的眼眸深處
変わらぬ君の姿
是你那未曾改變的熟悉身影
「どこまで世界は続くの」
「這世界到底會延伸到何處呢」
途絶えた日々の言葉
每次想到這兒 話題就再也無法繼續
凍える嵐の夜も
即使被深夜的暴風雨凍僵手腳
まだ見ぬ君へ続く
還依然執著地要去你的身邊
教えて 海渡る風
請告訴我吧 越過大海而來的風啊
祈りは時を越える
真心的祈禱必定能跨越時空
霞んだ地平の向こうに
在薄霧朦朧的地平線盡頭
眠れる星の揷話
繁星的沉睡又預示着新一天的輪迴
「明けない夜はないよ」
「沒有盼不到黎明的黑夜喲」
あの日の罪が笑う
還記得那天你天真爛漫笑着這樣說道
震える君を抱き寄せ
緊緊摟住風雨中不停顫慄的你
届かぬ虚空を仰ぐ
然後仰望那遙不可及的虛空
聴こえる 闇照らす鐘
已經能聽到 這驅散黑暗的響亮鐘聲
君へと道は遠く
但相隔彼此的道路仍舊漫長
凍える嵐の夜も
即使被深夜的暴風雨凍僵手腳
まだ見ぬ君へ続く
還依然執著地要去你的身邊
教えて 海渡る風
請告訴我吧 越過大海而來的風啊
祈りは時を越える
真心的祈禱必定能跨越時空
凍える嵐の夜も
即使被深夜的暴風雨凍僵手腳
まだ見ぬ君へ続く
還依然執著地要去你的身邊
教えて 海渡る風
請告訴我吧 越過大海而來的風啊
祈りは時を越える
真心的祈禱必定能跨越時空
祈りは時を越える
真心的祈禱必定能跨越時空
片尾曲歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
When I am down and, oh my soul, so weary
我變得失落,我心已倦
When troubles come and my heart burdened be
我遇到了困難,我心緒煩擾
Then, I am still and wait here in the silence
我在茫然中不知所措
Until you come and sit awhile with me
直到你來到我身邊,臨我而坐
You raise me up, so I can stand on mountains
你激勵了我 故我能立足於群山之巔
You raise me up, to walk on stormy seas
你鼓舞了我 故我能行進於暴風雨的洋面
I am strong, when I am on your shoulders
在你堅實的臂膀上 我變得堅韌強壯
You raise me up, to more than I can be
你的鼓勵 使我超越了自我
There is no life - no life without its hunger
沒有誰的生活沒有渴望
Each restless heart beats so imperfectly;
每一顆焦躁不安的心都不安地跳躍着
But when you come and I am filled with wonder,
但當你出現 我的心被奇蹟包圍
Sometimes, I think I glimpse eternity
有時我想我看見了永恆
You raise me up, so I can stand on mountains
你激勵了我 故我能立足於群山之巔
You raise me up, to walk on stormy seas
你鼓舞了我 故我能行進於暴風雨的洋面
I am strong, when I am on your shoulders
在你堅實的臂膀上 我變得堅韌強壯
You raise me up, to more than I can be
你的鼓勵 使我超越了自我
You raise me up, so I can stand on mountains
你激勵了我 故我能立足於群山之巔
You raise me up, to walk on stormy seas
你鼓舞了我 故我能行進於暴風雨的洋面
I am strong, when I am on your shoulders
在你堅實的臂膀上 我變得堅韌強壯
You raise me up, to more than I can be
你的鼓勵 使我超越了自我
You raise me up, to more than I can be
你的鼓勵 使我超越了自我