置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

使用者:白絲12323/114514

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表


Cullet.jpg
歌曲名稱
Cullet
於2012年3月9日投稿至niconico,再生數為 --
於2021年9月3日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
鏡音鈴
P主
shr
連結
Nicovideo  YouTube 


Cullet》是shr於2012年3月9日投稿至niconico,於2021年9月3日投稿至YouTubeVOCALOID日語原創歌曲,由鏡音鈴演唱。

歌曲

niconico投稿版本
寬屏模式顯示視頻

YouTube投稿版本
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:kyroslee[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

早暁に愁いあり
拂曉時份滿懷哀愁
縦令雲を掴んでも
縱然一切虛幻無實
凛然に足を取られて
亦凜然地進退兩難
滔滔と独りごつ
滔滔不絕自言自語
言い訳と目前の安きを糾え
糾纏於藉口與眼前的安逸
碌碌偸み往くなど
結果依舊平庸不為人知
嫉視に斃れるや
因滿腹嫉妒而感到挫敗
こんな私に色をくれるなら
若要為此般的我添上色彩
VILENESS? BRIGHTNESS? 黒が欲しいの
VILENESS? BRIGHTNESS? 我想要一片黑色呢
杜撰なコードに飽きられた言葉
於隨手編出的和弦填上令人厭倦的言詞
TODAY(今日も) SPACELESS 駄作のカレット
TODAY(今天亦) SPACELESS 宛如玻璃屑的拙作
奔放な世に並べられ
置身於這自由奔放的世間
元来の才を素餐せしむ
卻讓本來的才能被受埋沒
人の背中を追わば 程程に諦めぬ
追隨著他人的身影 縱使那是不自量力
美徳など反吐が出るの 事実が良い
吐出諸如美德之類的反吐物 事實是不錯的
「こんなもの」と去なすけど
說道「不過如此」轉身離去
ホントはくやしいの
其實心裹卻感到遺憾無比
彼方のために手に入れたものは
為了你而得到手中的事物是
DESIRE? ADMIRE? 慨然のもと
DESIRE? ADMIRE? 令人感慨的源由
既存の和音に月並みな言葉
於既有的和弦填上陳腐的言詞
TODAY(今日も) SPACELESS 響かないな
TODAY(今天亦) SPACELESS 依舊不發一聲呢
素敵なことをしたいと思うの
心中想要有所作為
RIGHT(右も) LEFT(左も) 能わずばかり
RIGHT(顧右) LEFT(顧左) 一切亦有心無力
折り目正しくなど生きてゆけない
只是隨規循矩是無法活下去的
SOMEDAY(いつか) SOMEDAY(いつか) 変わりたいの
SOMEDAY(終有一天) SOMEDAY(終有一天) 想要有所改變呢
こんな私に色をくれるなら
若要為此般的我添上色彩
VILENESS? BRIGHTNESS? 黒が欲しいよ
VILENESS? BRIGHTNESS? 我想要一片黑色啊
ありふれた転調 つまらない言葉
平凡的轉調 乏味的言詞
TODAY(今日も) SPACELESS 駄作のカレット
TODAY(今天亦) SPACELESS 宛如玻璃屑的拙作


注釋與外部連結


Commons-emblem-issue.svg
提示:本頁面「User:白絲12323/114514」不適合未滿15歲的讀者
  • 頁面可能包含輕度的暴力、粗口、藥物濫用或性暗示相關描述,閱讀時有可能產生輕微不適感
  • 請確信自己已滿當地法律許可年齡且心智成熟後再來閱覽;
  • 另請編輯者注意:勿濫用此模板。
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表


浸透壓.jpg
歌曲名稱
浸透圧
浸透壓
於2012年9月23日投稿 ,再生數為 --
演唱
巡音流歌
P主
shr
連結
Nicovideo 


浸透圧》(浸透壓)是shr於2012年9月23日投稿至niconicoVOCALOID日語原創歌曲,由巡音流歌演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:yanao[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ゆらゆら分け合って 一切合切が滲む
輕緩緩地分享著 一切全部滲透進入
静寂の喧騒へ 浸み渡っていく
朝著寂靜的喧囂 浸滲延伸而去
くらくら犯してる 無抵抗声が上がる
昏沉沉的侵犯著 毫無抵抗的拉高聲
舌頭に塞がれて 浸み込んでいく
被舌頭所堵住 逐漸被浸滲其中
君と僕とを隔つ膜には
將你我分隔的膜當中
目には見えない何かだけ
似乎只有某種不可見的事物
透すことがあるらしい
是透明的樣子
そうだね、間違っちゃいないよね
是啊,沒有錯吧
何でもやってみればいいね
不管是什麼就先試試吧
ああ押され 押し返すたび
啊啊當被壓上 與反壓的時候
僕は君に親づく
我便逐漸靠近你
ゆらゆら分け合って 希薄身体は痛む
輕緩緩地分享著 身體傳來稀薄的痛楚
関心の無いほうへ 浸み渡っていく
朝著缺乏關心的方向 浸滲延伸而去
くらくら犯してる 膜を突けば痛む
昏沉沉的侵犯著 在穿破薄膜時傳出痛楚
舌頭に透されて 浸み混んでいく
被舌頭所穿透 逐漸浸滲混合
そうだね、間違っちゃいないよね
是啊,沒有錯吧
何でもやってみればいいね
不管是什麼就先試試吧
ああ換わり入れ換わるたび
啊啊當轉換 與替換的時候
君は僕を夢見る
你便夢見了我
ゆらゆら分け合って 一切合切が滲む
輕緩緩地分享著 一切全部滲透進入
静寂の喧騒へ 浸み渡っていく
朝著寂靜的喧囂 浸滲延伸而去
くらくら犯してる 無抵抗声が上がる
昏沉沉的侵犯著 毫無抵抗的拉高聲
舌頭に塞がれて 浸み込んでいく
被舌頭所堵住 逐漸被浸滲其中
後悔が作用して 可逆過程は廻る
後悔產生作用 可逆過程運轉
幸福の無いほうへ 浸み渡っていく
朝著不存幸福的方向 浸滲延伸而去
痛みが怖いから 君の形に拡がる
對痛楚感到害怕 擴張成你的形狀
快感のあるほうへ 浸み混ませてよ
朝著存在快感的方向 將其浸滲混合吧


注釋與外部連結


初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表


Cogito.jpg
歌曲名稱
コギトー
Cogito
於2013年7月27日投稿 ,再生數為 --
演唱
鏡音鈴
P主
shr
連結
Nicovideo 


コギトー》(Cogito)是shr於2013年7月27日投稿至niconicoVOCALOID日語原創歌曲,由鏡音鈴演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:唐傘小僧[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

耳を澄ませて聴いてよ
請側下雙耳聽我說
わがままなら慣れているね
已經習慣了我的任性呢
君の目は遠くを見ている
你的雙眼望著遠方
通り過ぎていく
空視一切
君は本当にこの歌が好きか
你當真喜歡這首歌嗎
私は何も叱らない
我並未斥責你什麽
ここはそんなに苦しいとこじゃない
此處沒有那麼痛苦的
素直な気持ち知りたいな
想要知道你真正的心情
愛することに焦がれて
我渴求著愛戀
その姿に憧れて
憧憬著你的身影
恋人にはなりたくない
卻不想成為戀人
見え透いているの
你心裡清楚嗎
君が君でいるためだけの歌
只爲讓你保持自我才如此歌唱
本当は何も響かない
其實起不到任何作用
「好きだよ」という言葉と裏腹
與「我喜歡你」背道而馳
好きなものなどここにない
這裡並沒有我喜歡的事物
「ひとつの事に傾いてみたい」
「想要試著專情於一物」
それが全てと知っている
我清楚那便是一切
ここはそんなに苦しいとこじゃない
此處沒有那麼痛苦的
みじめな気持ちにさせないで
不要令我心生淒涼
素直な気持ち教えてよ
告訴我你的真實心情吧


注釋與外部連結


琴葉.png
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOICEROID殿堂曲的稱號。


無法飛行的深海魚.jpeg
歌曲名稱
とべない深海魚
無法飛行的深海魚
於2021年3月1日投稿至niconico,再生數為 --
於2021年7月10日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
琴葉茜琴葉葵
P主
金魚光線
連結
Nicovideo  YouTube 


とべない深海魚》是金魚光線於2021年3月1日投稿至niconico,於2021年7月10日投稿至YouTubeVOICEROID日語原創歌曲,由琴葉茜琴葉葵演唱。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:AR-MOR[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

がらんどうな渾天に
於空空蕩蕩的 渾圓天地
生まれ落ちていました
已經源源不斷 降生於此
あからさまな青空が
大片明晃晃的 湛藍天空啊
エラに詰まりました。
已經都 被魚鰓 遮掩了。
翼があるならば飛べるさと
若擁有羽翼的話就能 自由飛行呀
期待した瞳が笑う
如此期待的雙瞳眯起 笑出來
ガラクタの羽は羽ばたけずに
襤褸寒磣的羽翼不可能展翅高飛
にじむ海原へと溶けてゆく
跌入洇染淚水的海洋 漸漸溶化掉
ほら冷たい青空がすさんだ
瞧啊 冷颼颼的湛藍天空啊 風起雲湧
視線にからまりおぼれてく
瞬間視線 糾纏不清 逐漸淹沒於
まだだれにも見つからぬ
仍未 被任何人 發現得知的
あたたかい海の底
無比溫暖的 靜邃之海底
また息苦しいあの正しい
再次 窒息感上升 同時 那個正確
部屋の夢をみて目が回る
房間在 夢境中 遇見 而頭暈眼花
いま暗く優しい海の底へ
現在 潛入昏暗幽美的 靜邃之海底便
沈んだまま
就此沉沒下去
ひどく悲しい晴天に
被極度悲傷的 萬里晴空
連れ去られていました
已經陸陸續續帶離而去
寒い空気が内臓を
寒冷的空氣將 血淋淋的內臟
引き抜いてきました。
一個不剩地 吸出來了。
翼があるけれど飛べないと
雖然擁有羽翼然而是 無法飛行的
叫ぶ口を青がふさぐ
如此喊叫的嘴被嗆入 藍汪汪
聞こえない声と見えぬ視線
聽不到的聲音以及 看不見的視線
怒鳴らないで嘲笑わないで
絕不要狂聲怒吼 絕不要冷言嘲笑
ほら冷たい青空がすさんだ
瞧啊 冷颼颼的湛藍天空啊 風起雲湧
視線にからまりおぼれてく
瞬間視線 糾纏不清 逐漸淹沒於
まだだれにも見つからぬ
仍未 被任何人 發現得知的
あたたかい海の底
無比溫暖的 靜邃之海底
また息苦しいあの正しい
再次 窒息感上升 同時 那個正確
部屋の夢をみて目が回る
房間在 夢境中 遇見 而頭暈眼花
いま暗く優しい海の底へ
現在 潛入昏暗幽美的 靜邃之海底便
沈んだまま
就此沉沒下去
ほら冷たい青空がすさんだ
瞧啊 冷颼颼的湛藍天空啊 風起雲湧
視線にからまりおぼれてく
瞬間視線 糾纏不清 逐漸淹沒於
まだだれにも見つからぬ
仍未 被任何人 發現得知的
あたたかい海の底
無比溫暖的 靜邃之海底
また息苦しいあの正しい
再次 窒息感上升 同時 那個正確
部屋の夢をみて目が回る
房間在 夢境中 遇見 而頭暈眼花
いま暗く優しい海の底へ
現在 潛入昏暗幽美的 靜邃之海底便
沈んだまま
就此沉沒下去


注釋與外部連結

  1. 翻譯取自bilibili彈幕池。