斯卡布羅集市
(重新導向自Scarborough Fair)
跳至導覽
跳至搜尋
斯卡布羅集市 | |
演唱 | Various Artists |
《斯卡布羅集市》(英語:Scarborough Fair),又譯為斯卡博羅集市、斯卡伯勒集市、斯卡保羅集市、斯卡波羅集市等,是一首英國傳統民歌。
- noplayer(Sarah Brightman版本)
- noplayer(Simon & Garfunkel版本)
簡介
該歌曲敘述一位年輕男子指示聽者去吩咐他以前的愛人為他完成一系列不可能的任務,例如為他製作一件沒有線縫的襯衫,然後在一座乾涸的井中將其洗滌等等,接着說如果她完成了這些任務,他將與她重歸於好的故事。該歌曲往往是一首二重唱,女方其後也交給她的愛人一系列同樣不可能的任務,並答應在他結束後將無縫的襯衫交給他。
歌詞
歌曲在傳播過程中出現了多種不同版本,其中,一個於1889年出版的版本是現代版本的典型:
Are you going to Scarborough Fair?
你要去斯卡布羅集市嗎?
Remember me to one who lives there,
請代我問候住在那裏的一個人,
For once she was a true love of mine.
因為她曾經是我的真愛。
Tell her to make me a cambric shirt,
叫她為我做一件麻紗襯衫,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Without any seam or needlework,
毫無裁剪和針線,
Then she shall be a true love of mine.
然後她將成為我的真愛。
Tell her to wash it in yonder well,
叫她把它在那座井裏洗滌,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
And she shall be a true love of mine.
然後她將成為我的真愛。
Tell her to dry it on yonder thorn,
叫她把它在那根荊棘上晾乾,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Which never bore blossom since Adam was born,
其自亞當誕生以來從未開花,
Then she shall be a true love of mine.
然後她將成為我的真愛。
Now he has asked me questions three,
既然他已經問了我三個問題,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
I hope he'll answer as many for me,
我希望他為我回答同樣多的問題,
Before he shall be a true love of mine.
在他成為我的真愛之前。
Tell him to buy me an acre of land,
叫他為我買一畝地,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Betwixt the salt water and the sea sand,
在鹹水與海沙之間,
Then he shall be a true love of mine.
然後他將成為我的真愛。
Tell him to plough it with a ram's horn,
叫他用公羊角犁這塊地,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
And sow it all over with one pepper corn,
然後用一粒胡椒籽將其撒遍,
And he shall be a true love of mine.
然後他將成為我的真愛。
Tell him to shear it with a sickle of leather,
叫他用皮鐮刀將其收割,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
And bind it up with a peacock feather,
然後用一根孔雀羽毛將其束起,
And he shall be a true love of mine.
然後他將成為我的真愛。
Tell him to thrash it on yonder wall,
叫他在那堵牆上將其脫粒,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
And never let one corn of it fall,
決不能讓任何一粒掉在地上,
Then he shall be a true love of mine.
然後他將成為我的真愛。
When he has done and finished his work,
當他做完他的工作時,
Parsley, sage, rosemary, and thyme;
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香;
Oh, tell him to come and he'll have his shirt,
哦,告訴他過來取他的襯衫,
And he shall be a true love of mine.
然後他將成為我的真愛。
一篇暫未得到普遍認可的翻譯,僅供參考 |
---|
君欲往之鬧市集?西芹飄香迷百里。 |
《末日時在做什麼?有沒有空?可以來拯救嗎?》版本
Scarborough Fair | |
演唱 | 山田珠露 |
作曲 | 英格蘭民謠 |
填詞 | 英格蘭民謠 |
編曲 | 加藤達也 |
收錄專輯 | |
《青い記憶》 |
寬屏模式顯示視頻
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Are you going to Scarborough Fair?
您是要去斯卡波羅集市嗎?
Remember me to one who lives there
請代我向那兒的一位先生問好
He once was the true love of mine
他曾經是我的摯愛
Tell him to make me a cambric shirt
請叫他為我做一件麻紗襯衫
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework
上面沒有一絲針線縫合的痕跡
Then he'll be a true love of mine.
那麼他就會是我的摯愛之人
Tell him to find me an acre of land
請叫他為我找一畝地
Parsley, sage, rosemary and thyme
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand
位於大海與沙灘之間
Then he'll be a true love of mine
那麼他就會是我的摯愛之人
Are you going to Scarborough Fair?
您是要去斯卡波羅集市嗎?
在ACG作品中的使用
- TV動畫《神槍少女 -IL TEATRINO-》第8話將本曲作為插入曲使用,演唱者為多田葵,編曲為冬野龍彥。
- TV動畫《末日時在做什麼?有沒有空?可以來拯救嗎?》第1話、第12話將本曲作為插入曲使用,演唱者為山田珠露(山田タマル),編曲為加藤達也。
- galgame《帶你下地獄病嬌凶娘》的開始菜單使用本曲作為BGM。
- 遊戲《文明6》中,本曲的重編曲作為英格蘭文明的主題曲使用,編曲為Christopher Tin。
- 遊戲及改編動畫《魔鬼戀人》裏柯迪麗雅經常要求逆卷奏人演唱這首曲子,動畫版由逆卷奏人的配音聲優梶裕貴演唱該首曲子。
- 《可塑性記憶》第12話11:05處有Scarborough Fair中幾種植物的意象。