OO為訊息接收器之類是也
跳至導覽
跳至搜尋
混濁( )は時に穢( )れを求む理解( )りますか飢( )えていますか
歌曲名稱 |
○○は受信機なんです ○○為訊息接收器之類是也 |
於2008年11月23日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
裏コマンダーP(とらこかお) |
連結 |
Nicovideo |
“ | 今回はJAZZYな感じにしてみました
這次寫成了JAZZY的感覺 |
” |
——投稿文 |
《○○は受信機なんです》是裏コマンダーP於2008年11月23日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲為裏コマンダーP唯一一首殿堂曲。
歌曲
作曲/編曲 | 裏コマンダーP |
作詞 | 雨行人 |
演唱 | 初音未來 |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:Fe[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
夢を見ながら
一邊進入夢中
現実を視( )る
一邊注視現實
夢に呑まれて
被吞進了夢中
現実は散る
現實就散落了
セカイのカケラ
世界的碎片
ワタシのカケラ
我的碎片
ワタシはこの身
我為此身
切り崩してる
瓦解崩毀
電波なんです
如是電波等等
電波なんです
如是電波等等
素晴らしいでしょう
精采絕倫吧
素晴らしいのです
精采絕倫是也
正しいですか
是正確的嗎
正しいですね
是正確的吶
間違いですか
是沒錯的嗎
間違いですね
是沒錯的吶
笑ってますか
笑著了嗎
泣いていますね
哭著了吶
怒ってますか
是生氣了嗎
悲しいですね
是悲傷的吶
不可思議ですか
不可思議的嗎
疑問ですよね
是有問題的唷
洗われますか
是要查清了嗎
現れますか
是要曝露了嗎
偶於朦朧中
癒しを運ぶ
推展了安慰
混濁は常に
常於朦朧中
尋求著污穢
乾いた心
乾枯的心靈
潤い探し
探索潤澤
乾いた体
乾枯的身軀
朱を求める
渴求朱緋
不規則ですか
是不規則的嗎
不規則ですね
是不規則的吶
理解了嗎
理解りませんね
無法理解吶
リアルでしたか
是真實的嗎
リアルでしたね
是真實的吶
生きていますか
是生存著的嗎
死んでいますね
是死掉了的吶
心でしたか
是心靈層面的嗎
器ですよね
是物質層面的唷
飛んでいますか
是異常的嗎
病んでいますね
是病態的吶
削除しますか
削除了嗎
削除しますね
削除了吶
不条理ですか
不合理的嗎
平等ですね
是公平的吶
是飢餓了嗎
足りませんよね
是還不夠吶
痛いのですか
是作疼的嗎
得たのですよね
是可忍受的唷
正義でしたか
是正義的嗎
悪でしたよね
是邪惡的唷
正常でしたか
是正常的嗎
異常ですね
是異常的吶
賢者でしたか
是賢者嗎
愚者でしたよね
是愚者唷
許されますか
是被原諒的嗎
許しませんね
不被原諒的吶
呪いますか
帶詛咒了嗎
呪われますね
被詛咒了吶
見えていますか
看到了嗎
視えていませんね
沒有看見吶
セカイのカケラ
世界的碎片
ワタシはカケラ
我為碎片
ワタシは一つ
我為唯一
ワタシはたくさん
我為無數
夢はマボロシ
夢為虛幻
現実に返る
歸返現實
夢はいつでも
夢在無論何時
現実のそばに♡
皆於現實之旁♡
注釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki。