<span lang="ja">レテ</span>
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by Aliey:S |
歌曲名稱 |
レテ Lethe |
於2023年3月18日投稿至niconico,再生數為 -- 同年3月21日投稿至YouTube,再生數為 -- 同年10月23日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
Aliey:S |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
《レテ》是Aliey:S於2023年3月18日投稿至niconico、3月21日投稿至YouTube、10月23日投稿至bilibili的VOCALOID作品,由初音未來演唱。
本曲參與了ボカコレ2023春活動。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:月勳[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「あっ」
「啊」
また夢を見ていた
我再次做了個夢
傷から零れる夢を見ていた
從傷口中夢見了凋零的夢
落ちて地面に染み付いてく
我夢見了它就這麼掉落並沾染上了地面
そしていつか歌になる夢を見ていたんだ
並且它在有一天成為一首歌的夢
もう忘れてしまった
我已經忘記了
火傷の温度も忘れてしまった
忘記了燙傷的溫度
言葉がだんだん冷たくなっていくことの
我也已經忘記了
怖さも忘れてしまった
話語漸漸變得冷淡一事之中的恐懼
天使でいたかった
想當個天使
僕は天使でいたかった
我想當個天使
求められた言葉の
我想當面
すべてを跳ね返せる
能頂撞所有對我有所求的話語的
鏡でいたかった
鏡子
ある時鏡の向こうから
有時 有人會從鏡子後面
誰かが僕を睨んでいた
瞪著我
黒い影が僕を
黑影正
睨みつけていたんだ
狠狠地瞪著我啊
君は知らないんだろうけど
雖然你應該不知情
胸に刺さって離れないんだ
但你卻停留在我的腦海中 揮之不去
あの日君が吐いた呪いが
那一天 你所吐出的詛咒
僕の心臓にしがみついて
用力地抓住了我的心臟
君は知らないんだろうけど
雖然你應該不知情
泣き方も忘れてしまったんたんだ
但我甚至忘記了該如何哭泣
あの日々の苦しみが今でも
那些日子的痛苦如今依舊
僕の脳を焼き焦がしている
燒灼著我的腦袋
君は知らないんだろうけど
雖然你應該不知情
僕だって人間だったんだ
但我也是人類啊
許せないことの一つや二つ
我會在你的面前粉粹
君の前では潰してたんだ
一件兩件那些無法原諒的事情
君は知らないんだろうけど
雖然你應該不知情
笑う事も下手になったんだ
但我甚至變得不擅長露出笑容
何故だか思い出すのは今も
不知為何我想起了
苦しかったはずのあの日々だ
仍然讓我痛苦不已的那些日子
君は知らないんだろうけど
雖然你應該不知情
*
*
笑顔の数だけ離れていくって
你是否注意到了
君は気づいたかな
只有笑容的數量離開了我們
温度の分だけ寂しくなるって
你是否也認為
君も思ったかな
只有溫度會讓我們感到寂寞呢
僕らの夢のすべてを叶えるって
我們的所有夢想將會實現
確かに望んでいたのに
我確實是如此盼望著的
悲しくなるのはなんでだろうね
但為什麼我會變得如此悲傷呢
そう
是的
神様じゃないんだ
我並不是神明大人啊
君は神様じゃないんだ
你並不是神明大人啊
口を閉ざす道理など
即使我知道
ないとわかってても
沒有閉嘴的道理
否定できなかった
但我卻無法否定
それでも見ていて欲しかった
即使如此我也希望你看一看
痛みでも愛してたかった
即使是疼痛我也想去愛
忘れられることが
我更害怕
なによりも怖かった
被他人遺忘
君は知らなくっていいけど
雖然你不必知道
あの日の僕らは泣いていたんだ
但我們在那天嚎啕大哭
君を恨んでいるすべてが
憎恨你的一切
僕を守ろうとしてたことは
一直試圖保護我
君は知らなくっていいけど
雖然你不必知道
夢のひとつくらいあったんだ
但我至少有一份夢想啊
あの日喉に詰まった言葉が
那一天卡在喉嚨裡的話語
腹の奥で腐りきっている
在我的肚子深處徹底腐敗
君は知らなくっていいけど
雖然你不必知道
僕だって笑いたかったんだ
但我也想露出笑容啊
こんな僕でも何か一つを
即使是我也想
最後まで守りきりたかった
把一件事物堅守到底
君は知らなくっていいけど
雖然你不必知道
今なら飛べるような気がした
但我覺得我此刻能展翅高飛
偽物の翼だったとしても
即使我的翅膀不過是雙贗品
空に憧れ続けたかった
但我想繼續憧憬天空
君は知らなくっていいけど
雖然你不必知道
*
*
「もういいかい」
「好了嗎」
誰もが僕らのことを弱虫と言うだろう
無論是誰都稱我們是膽小鬼
殺した日々が僕らの胸を潰すのだろう
我們所扼殺過的日子將會讓我們的心崩潰
あの日の笑顔に指を差され続けるだろう
他們將會一直把矛頭指向我那天的笑容吧
後悔の上にピンクの恥を塗るんだろう
他們將會在後悔之上塗抹粉紅色的恥辱吧
夢を語った分だけ過去を背負うんだろう
我們將會就像談論夢想一樣背負著過去
流した涙が心を重くするんだろう
我們所流下的淚水將會讓內心變得沉重
それでも死にたくないから息をするんだろう
即使如此我們也會因為不想死去所以持續呼吸
「もういいよ」
「好了啊」
*
*
君は知らないんだろうから
因為你應該不知情
僕が青空を知ったことも
所以我認識藍天這件事也好
僕らが描いていた景色が
還有我們所描繪而出的風景
あまりにもちっぽけだったこと
都十分微不足道
君は知らないんだろうから
因為你應該不知情
僕が今も歌っていることも
所以我此刻這在歌唱這件事也好
あの日君が手放した音が
還有那一天你所放棄的聲音
僕の胸で鳴り響いている
一直都在我的心中響徹
君は知らなくっていいから
因為你不必知道
まだ君の背を見ていることも
所以我依舊正在注視著你的背影這件事也好
あの夏の日に君が笑った
那場夏天你笑了這件事
その意味を僕は知りたくって
我都想知道其中的含意
君は知らなくっていいから
因為你不必知道
君の名を覚えていることも
所以我還記得你的名字這件事
忘れたとあの日嘘をついた
那天說出了「我忘記了」的謊言的這件事的日子
日々が僕の心臓なんだ
都是我的心臟啊
君は知らないんだろうけど
雖然你應該不知情
君は知らないんだろうけど
雖然你應該不知情
君は知らないんだろうけど
雖然你應該不知情
君は知らないんだろうけど
雖然你應該不知情
君が知らないんだとしても
即使你不知情
僕だって人間だったんだ
但我也是人類啊
鍵をかけ飲み込んでも
即使我上了鎖並有所理解
多分、 まだ
我大概、還想
君を覚えていたかった
記住你
「君は知らないんだろうけど」
「雖然你應該不知情」
*
*